Skip to main content
Baile
Aoisghrúpaí
4 Bliain agus níos óige
Ainmneacha Gaeilge
Naíonraí
Ag úsáid Gaeilge le do pháistí
Ag labhairt Gaeilge le do gharpháistí
Ag tógáil páistí le Gaeilge taobh amuigh den Ghaeltacht
Ag tógáil páistí le Gaeilge sa Ghaeltacht
Tacaíocht, seirbhísí agus áiseanna
4 - 12 Bliain
Gaelscoileanna & Gaelcholáistí
Buntáistí Oideachais trí Ghaeilge
Coláistí Samhraidh
An Ghaelbhratach
Féilte
Tacaíocht, seirbhísí agus áiseanna
12 - 18 Bliain
Gaelscoileanna & Gaelcholáistí
Buntáistí Oideachais trí Ghaeilge
Coláistí Samhraidh
5 leid – Ag dul chun na Gaeltachta
An Ghaelbhratach
Féilte
Ag úsáid d’ainm as Gaeilge
Tacaíocht, seirbhísí agus áiseanna
18 - 22 Bliain
Cumainn Ghaelacha & Aontais Mhac Léinn
Cúrsaí le Gaeilge ar an 3ú Leibhéal
Féilte
Tacaíocht, seirbhísí agus áiseanna
22+ Bliain
Gairmeacha le Gaeilge in Éirinn
Ranganna Gaeilge do Dhaoine Fásta
Glac Páirt sa Ghluaiseacht
Ciorcail Chomhrá | Caint & Comhrá
Féilte
Saoire sa Ghaeltacht
Tacaíocht, seirbhísí agus áiseanna
Pobal
Nuachtlitreacha PEIG.ie – Ríomhphost & WhatsApp
Tithe agus tailte atá ar díol agus ar cíos sna ceantair Ghaeltachta – dar le Daft.ie
10 bhFáth le Clárú don Eolaire Gnó
Tacaíochtaí ar fáil do ghnóthaí
Ciorcail Chomhrá | Caint & Comhrá
Sloinnte
An Ghaeltacht
Grúpaí Pobail
Na Lárionaid Ghaeilge
Na Ceanneagraíochtaí
Féilte
Seachtain na Gaeilge le Energia
Imeachtaí Ardú Feasachta
Leabhair Ghaeilge
Podchraoltaí Gaeilge
An Chaint
Oifigigh Gaeilge i bhFeidhmeannacht na Seirbhíse Sláinte (FSS)
7 dtreoir le bheith níos sábháilte ar líne
Foghlaim
Ag foghlaim na Gaeilge
Naíonraí
Gaelcholáistí
Gaelscoileanna & Gaelcholáistí
An Ghaeilge i Scoileanna Béarla
Ranganna
Seirbhísí Gaeilge do Scoileanna
Téarmaíocht agus Gramadach ar líne
Cearta
Acht na dTeangacha Oifigiúla 2003
Cairt Eorpach do Theangacha Réigiúnacha & Mionlaigh
Straitéisí Gaeilge ó Thuaidh is ó Dheas
Seirbhísí ar fáil as Gaeilge
Glac Páirt sa Ghluaiseacht
Feachtasaíocht
Taighde Gaeilge
Ag úsáid Gaeilge le seirbhísí stáit
An Coimisinéir Teanga
6 fhorbairt teicneolaíoctha atá ó chainteoirí na Gaeilge
Fostaíocht
Leabhrán Ghairmeacha le Gaeilge
Físeáin: ‘Do Ghairm le Gaeilge’
Gairmeacha le Gaeilge san Eoraip
Gairmeacha le Gaeilge in Éirinn
Folúntais
Cúrsaí le Gaeilge ar an 3ú Leibhéal
CV Samplach Gaeilge
Ag lorg poist leis an nGaeilge
Cé hiad na fostóirí Gaeilge is mó?
Comhairle agallaimh do phost le Gaeilge
5 leid d’fhísagallaimh
Bileog Eolais faoi Phoist Fhéideartha
Ceisteanna Coitianta
Baile
Aoisghrúpaí
4 Bliain agus níos óige
Ainmneacha Gaeilge
Naíonraí
Ag úsáid Gaeilge le do pháistí
Ag labhairt Gaeilge le do gharpháistí
Ag tógáil páistí le Gaeilge taobh amuigh den Ghaeltacht
Ag tógáil páistí le Gaeilge sa Ghaeltacht
Tacaíocht, seirbhísí agus áiseanna
4 - 12 Bliain
Gaelscoileanna & Gaelcholáistí
Buntáistí Oideachais trí Ghaeilge
Coláistí Samhraidh
An Ghaelbhratach
Féilte
Tacaíocht, seirbhísí agus áiseanna
12 - 18 Bliain
Gaelscoileanna & Gaelcholáistí
Buntáistí Oideachais trí Ghaeilge
Coláistí Samhraidh
5 leid – Ag dul chun na Gaeltachta
An Ghaelbhratach
Féilte
Ag úsáid d’ainm as Gaeilge
Tacaíocht, seirbhísí agus áiseanna
18 - 22 Bliain
Cumainn Ghaelacha & Aontais Mhac Léinn
Cúrsaí le Gaeilge ar an 3ú Leibhéal
Féilte
Tacaíocht, seirbhísí agus áiseanna
22+ Bliain
Gairmeacha le Gaeilge in Éirinn
Ranganna Gaeilge do Dhaoine Fásta
Glac Páirt sa Ghluaiseacht
Ciorcail Chomhrá | Caint & Comhrá
Féilte
Saoire sa Ghaeltacht
Tacaíocht, seirbhísí agus áiseanna
Pobal
Nuachtlitreacha PEIG.ie – Ríomhphost & WhatsApp
Tithe agus tailte atá ar díol agus ar cíos sna ceantair Ghaeltachta – dar le Daft.ie
10 bhFáth le Clárú don Eolaire Gnó
Tacaíochtaí ar fáil do ghnóthaí
Ciorcail Chomhrá | Caint & Comhrá
Sloinnte
An Ghaeltacht
Grúpaí Pobail
Na Lárionaid Ghaeilge
Na Ceanneagraíochtaí
Féilte
Seachtain na Gaeilge le Energia
Imeachtaí Ardú Feasachta
Leabhair Ghaeilge
Podchraoltaí Gaeilge
An Chaint
Oifigigh Gaeilge i bhFeidhmeannacht na Seirbhíse Sláinte (FSS)
7 dtreoir le bheith níos sábháilte ar líne
Foghlaim
Ag foghlaim na Gaeilge
Naíonraí
Gaelcholáistí
Gaelscoileanna & Gaelcholáistí
An Ghaeilge i Scoileanna Béarla
Ranganna
Seirbhísí Gaeilge do Scoileanna
Téarmaíocht agus Gramadach ar líne
Cearta
Acht na dTeangacha Oifigiúla 2003
Cairt Eorpach do Theangacha Réigiúnacha & Mionlaigh
Straitéisí Gaeilge ó Thuaidh is ó Dheas
Seirbhísí ar fáil as Gaeilge
Glac Páirt sa Ghluaiseacht
Feachtasaíocht
Taighde Gaeilge
Ag úsáid Gaeilge le seirbhísí stáit
An Coimisinéir Teanga
6 fhorbairt teicneolaíoctha atá ó chainteoirí na Gaeilge
Fostaíocht
Leabhrán Ghairmeacha le Gaeilge
Físeáin: ‘Do Ghairm le Gaeilge’
Gairmeacha le Gaeilge san Eoraip
Gairmeacha le Gaeilge in Éirinn
Folúntais
Cúrsaí le Gaeilge ar an 3ú Leibhéal
CV Samplach Gaeilge
Ag lorg poist leis an nGaeilge
Cé hiad na fostóirí Gaeilge is mó?
Comhairle agallaimh do phost le Gaeilge
5 leid d’fhísagallaimh
Bileog Eolais faoi Phoist Fhéideartha
Ceisteanna Coitianta
‘an-easca-gearan-a-dheanamh-ach-bhi-muidne-ag-iarraidh-reiteach-a-fhail’-–-cluiche-mor-ar-fail-i-ngaeilge

‘An-éasca gearán a dhéanamh ach bhí muidne ag iarraidh réiteach a fháil’ – cluiche mór ar fáil i nGaeilge

Tá leagan Gaeilge curtha ar fáil de cheann de na físchluichí is mó tóir ar domhan.

Tá an cluiche Among Us íoslódáilte ag beagnach 100 milliún duine ar fud na cruinne agus is féidir an cluiche a imirt anois i nGaeilge tar éis do ghrúpa beag díograiseoirí teanga atá scaipthe ar fud na cruinne aistriúchán a chur ar fáil.

Cé go bhfuil Cormac Cinnsealach, Úna-Minh Caomhánach, Mike Drinkwater agus Brian Mac Giolla Mhuire scaipthe ar fud na cruinne – beirt in Éirinn, duine san Iorua agus duine eile san Nua-Shéalainn – thug cluichí agus suim sa Ghaeilge le chéile iad le linn na dianghlasála agus is mar thoradh ar a gcuid oibre atá rogha na Gaeilge anois ar Among Us.

Cé gur cuireadh leaganacha Gaeilge de chluichí ar fáil roimhe seo, líon an-bheag atá i gceist agus is beag rogha atá ag duine a bheadh ag iarraidh cluiche iomlán i nGaeilge a imirt.

Agus í ag labhairt le Tuairisc.ie, dúirt Úna-Minh Caomhánach gur shocraigh sí féin agus an triúr eile tabhairt faoin obair aistriúchán a dhéanamh.

“Tá sé an-éasca gearán a dhéanamh nach bhfuil cluichí ar fáil i nGaeilge ach bhí muidne ag iarraidh réiteach a fháil agus díreach an obair a dhéanamh.”

Mhínigh Caomhánach gur rud beag a bhí i gceist ar dtús agus an ceathrar ag iarraidh go mbeifí in ann Among Us a imirt i nGaeilge.

“Ar dtús, chruthaíomar mod chun leagan Gaeilge a chur ar fáil. De ghnáth le mod, tá ar dhuine bogearra eile a chur isteach sa chluiche chun teanga nó pé rud eile a athrú. Shíl mé go raibh sin ródheacair don ghnáthduine atá ag iarraidh Gaelainn a úsáid.

Bheartaigh Caomhánach dul i dteagmháil le Innersloth, forbróirí Among Us, chun fáil amach an mbeadh aon suim acu leagan Gaeilge oifigiúil a chur ar fáil.

“Sheol mé tvuít agus chlibeáil mé Innersloth, an dream a rinne an cluiche, díreach ag rá ‘Hey leaids, tá sé seo déanta againn. Tá sé ar fáil uainn, tá chuile rud aistrithe. Ar mhiste libh é a chur isteach sa chluiche?’ Bit cheeky, ach dheineas ar aon nós é!”

Sula i bhfad, rinneadh teagmháil le Caomhánach chun an smaoineamh a phlé. Cé nach raibh aon Ghaeilgeoir ag obair le Innersloth a bhí ag iarraidh an teanga a chur chun cinn, deir Caomhánach go rabhthas an-fháilteach roimh an smaoineamh.

“Ní raibh aon duine in Innersloth a labhraíonn an Ghaelainn ach fós bhíodar lánsásta tacaíocht a thabhairt do mhionteanga. Bhí sé sin go diail ar fad go raibh siad sásta glacadh leis an teanga álainn atá againn anseo agus triail a bhaint as.”

Cé gur fhág an obair a bhí déanta ag Caomhánach agus an triúr eile roimhe sin go raibh daoine in ann imirt i nGaeilge, ba léir go raibh i bhfad níos mó oibre i gceist chun leagan iomlán den chluiche a chur ar fáil sa teanga.

“Cheapas go rabhamar togha leis an mod ach bhí na céadta, céadta líne le hathrú,” arsa Caomhánach.

“Bhí go leor leor stuif le haistriú. Chomh maith le déanamh cinnte go raibh gach rud cruinn, bhí orainn rudaí áirithe a chur sa chomhthéacs ceart, bhí logánú le déanamh.”

Cluiche bleachtaireachta é Among Us ina n-oibríonn imreoirí le chéile ar spáslong chun stop a chur le feallaire atá ag iarraidh na himreoirí eile a mharú.

Fágann sin go bhfuil an chumarsáid idir imreoirí an-tábhachtach agus is leis an bhfocal scríofa is mó a dhéantar sin, rud a rinne an t-aistriúchán níos tábhachtaí agus níos deacra fós.

“Tá rud sa chluiche darbh ainm ‘Quick Chat’. Mura bhfuil tú in ann an méarchlár a úsáid, is féidir ‘Quick Chat’ a úsáid díreach trí chnaipe a bhrú,” a mhínigh Caomhánach.

“An fhadhb leis sin ná nach dtuigeann an cluiche rialacha agus gradamach na Gaeilge! Uaireanta, bhí fadhbhanna ann ó thaobh inscne focal agus mar sin de.”

Fágann an ‘Quick Chat’ anois go bhfuil duine “atá ag imirt i nGaeilge in ann cumarsáid ar an bpointe a dhéanamh le duine atá ag imirt i bPolainnis”, mar shampla, a dúirt Caomhánach.

Bhí deacrachtaí eile ann ó thaobh sínte fada a chur ar ghrafaicí áirithe agus cé nach bhfuil gach rud foirfe, dúirt Caomhánach go raibh sé thar a bheith tábhachtach dóibh siúd a bhí ag obair ar an aistriúchán go mbeadh ardchaighdeán ag baint leis.

“Bhíothas buartha nach mbeadh sé go hiomlán foirfe ach tuigfidh na himreoirí céard atá i gceist le haon bhotún agus beidh deis againn rudaí a cheartú amach anseo.”

Cúig mhí tar éis dóibh tosú ar an leagan oifigiúil, cuireadh ar fáil don phobal é an tseachtain seo caite, údar mórtais do Chaomhánach agus dá cairde agus daoine eile anois ag imirt an chluiche i nGaeilge den chéad uair.

“Bhíothas á imirt beo ar Twitch agus bhíothas á imirt, an lá ar seoladh é. Bhí sé an-cool é a fheiscint.

“Bhí sé aisteach ar bhealach. Bhí gach aon líne ar eolas againn, muidne a d’aistrigh iad, ach bhí sé iontach daoine eile a fheiceáil ag imirt.”

Níos mó