Baile
Aoisghrúpaí
> 4 Bliain
Ainmneacha Gaeilge
Naíonraí
Ag úsáid Gaeilge le do pháistí
Ag tógáil páistí le Gaeilge taobh amuigh den Ghaeltacht
Ag Tógáil Páistí le Gaeilge sa Ghaeltacht
Tacaíocht, Seirbhísí agus Áiseanna
4 > 12 Bliain
Gaelscoileanna
Buntáistí Oideachais trí Ghaeilge
Coláistí Samhraidh
An Ghaelbhratach
Féilte
Tacaíocht, Seirbhísí agus Áiseanna
12 > 18 Bliain
Gaelcholáistí
Buntáistí Oideachais trí Ghaeilge
Coláistí Samhraidh
5 leid nuair atá tú ag dul chun na Gaeltachta
An Ghaelbhratach
Féilte
Ag úsáid d’ainm as Gaeilge
Tacaíocht, Seirbhísí agus Áiseanna
18 > 22 Bliain
Cumainn Ghaelacha & Aontais Mhac Léinn
Cúrsaí le Gaeilge ar an 3ú Leibhéal
Féilte
Tacaíocht, Seirbhísí agus Áiseanna
22+ Bliain
Gairmeacha le Gaeilge in Éirinn
Ag foghlaim na Gaeilge
Ranganna Gaeilge do Dhaoine Fásta
Glac Páirt sa Ghluaiseacht
Ciorcail Chomhrá | Caint & Comhrá
Féilte
Saoire sa Ghaeltacht
Tacaíocht, Seirbhísí agus Áiseanna
Ag labhairt Gaeilge le do gharpháistí
Pobal
Ar díol agus ar cíos sa Ghaeltacht
10 bhFáth le Clárú don Eolaire Gnó
Ciorcail Chomhrá | Caint & Comhrá
Sloinnte
An Ghaeltacht
Grúpaí Pobail
Na Lárionaid Ghaeilge
Sloinnte
Na Ceanneagraíochtaí
Féilte
Seachtain na Gaeilge le Energia
Imeachtaí Ardú Feasachta
Leabhair Ghaeilge
An Chaint
Oifigigh Gaeilge i bhFeidhmeannacht na Seirbhíse Sláinte (FSS)
7 dtreoir le bheith níos sábháilte ar líne
Foghlaim
Ag foghlaim na Gaeilge
Naíonraí
Gaelcholáistí
Gaelscoileanna
An Ghaeilge i Scoileanna Béarla
Foghlaim Gaeilge mar dhuine fásta
Téarmaíocht agus Gramadach ar líne
Ranganna
Seirbhísí Gaeilge do Scoileanna
Cearta
Acht na dTeangacha Oifigiúla 2003
Cairt Eorpach do Theangacha Réigiúnacha & Mionlaigh
Straitéisí Gaeilge ó Thuaidh is ó Dheas
Seirbhísí ar fáil as Gaeilge
Glac Páirt sa Ghluaiseacht
Feachtasaíocht
Taighde Gaeilge
Ag úsáid Gaeilge le seirbhísí stáit
An Coimisinéir Teanga
6 fhorbairt teicneolaíoctha atá ó chainteoirí na Gaeilge
Fostaíocht
Gairmeacha le Gaeilge san Eoraip
Gairmeacha le Gaeilge in Éirinn
CV Samplach Gaeilge
Ag lorg poist leis an nGaeilge
Cé hiad na fostóirí Gaeilge is mó?
Comhairle agallaimh do phost le Gaeilge
Cúrsaí iarchéime Gaeilge do shaol an lae inniu
Cúrsaí bunchéime spéisiúla le Gaeilge
Folúntais
Físeáin: ‘Do Ghairm le Gaeilge’
Leabhrán Ghairmeacha le Gaeilge
5 leid d’fhísagallaimh
Ceisteanna Coitianta
‘dimheas-damanta’-– -tugann-an-ghaeilge-ar-theastas-covid-an-ae-le-fios-go-bhfuil-an-galar-ort

‘Dímheas damanta’ –  tugann an Ghaeilge ar Theastas Covid an AE le fios go bhfuil an galar ort

Tuairisc

Deir an Roinn Sláinte go mbeadh sé “místuama” aon leasú a dhéanamh ar Theastas Digiteach COVID an AE a thugann le fios i nGaeilge go bhfuil Covid-19 ar an té a bhfuil sé ina sheilbh aige.

Pléadh inniu ag Comhchoiste Sláinte an Oireachtais an praiseach a rinneadh de litriú ainmneacha Gaeilge ar Theastas Digiteach COVID an AE nuair a lorg an Seanadóir Lorraine Clifford-Lee freagraí faoin scéal ó státseirbhísigh sinsearacha.

Dúirt an Seanadóir de chuid Fhianna Fáil go raibh daoine “trí chéile” mar gheall ar an bpraiseach a deineadh dá n-ainmneacha agus mhol sí go mbunófaí líne chabhrach ar leith dóibh le go bhféadfaí a dteastais a cheartú go pras.

Tharraing an Seanadóir aird chomh maith ar an scéala nár aistríodh go Gaeilge ar chor ar bith ocht líne ar an Teastas Digiteach Covid agus dúirt sí gur beag ciall a bhí le cuid den mhéid a aistríodh.

Mháigh sé gurb í an bhrí a bhainfí as cuid áirithe den aistriúchán Gaeilge ná go raibh Covid-19 ar an té go raibh an teastas aige seachas go raibh vacsaín faighte aige ina aghaidh.

‘Galar a ghnóthaigh an duine seo (SARS-CoV-2 nó ceann dá leaganacha)’ an Ghaeilge a cuireadh ar an teastas ar ‘Disease or agent targeted: COVID-19 (SARS-CoV or one of its variants)’.

Dúradh i dTithe an Oireachtais inniu gur fút féin atá sé tabhairt faoi d’ainm a cheartú ar do Theastas Digiteach COVID má deineadh praiseach den Ghaeilge air.

Mháigh Príomhoifigeach Eolais Sheirbhís Eolais an Rialtais, Barry Lowry, go raibh fadhb na n-ainmneacha “réitithe anois” ach go gcaithfeadh aon duine ar deineadh praiseach dá ainm toisc síneadh fada a bheith ann glaoch ar an ngnáth-líne chabhrach a bunaíodh do dhaoine atá ag iarraidh dul ag taisteal ach a bhfuil deacrachtaí acu maidir leis an teastas.

Ní raibh an Seanadóir Clifford-Lee sásta ar chor ar bith leis an bhfreagra sin.

“Ní féidir glacadh leis sin beag ná mór mar ní hiad na daoine seo a rinne an botún agus níor cheart go mbeadh orthu dua a chur orthu féin chun bhur mbotún a chur ina cheart,” arsa an Seanadóir de chuid Fhianna Fáil.

Dúirt Príomhoifigeach Eolais Sheirbhís Eolais an Rialtais nach bhféadfaí a aithint cérbh iad na daoine ar deineadh praiseach dá n-ainmneacha.

Dúirt sé gur bhain cuid den fhadhb le heolas mícheart a bheith curtha isteach sa chóras ag dochtúirí ach go raibh fadhb eile ann a tharla nuair a bhí comhaid á n-ullmhú i gcomhair priontála.

Dúirt Barry Lowry go bhfiosrófaí an scéal sa chás go n-inseodh duine dóibh go raibh botún ina n-ainmneacha.

Dúirt an Seanadóir Lorraine Clifford-Lee nár leor mar fhreagra an méid sin agus gur chóir líne chabhrach ar leith a bheith ann i bhfianaise “a shuaite” is a bhí daoine faoin scéal agus mar gheall ar an “dímheas damanta” a léiríodh “don chéad teanga náisiúnta”.

Ghabh Muiris O’Connor, Rúnaí Cúnta sa Roinn Sláinte, leithscéal thar ceann na Roinne sin faoi ainm an Stáit – ‘Éire’ – a bheith mícheart ar na teastais. Dhéanfaí an botún áirithe sin a cheartú go huathoibríoch nuair a chuirfí an teastas ar fhón póca, a dúirt sé.

Dúirt Muiris O’Connor go mbeadh sé “místuama” an teastas a athrú anois mar go raibh sé in úsáid ar fud na hEorpa.

Nuair a dúradh leis gur sárú ar an reachtaíocht a bhí ann gan an t-eolas go léir ar an teastas a bheith aistrithe go Gaeilge, dúirt an Rúnaí Cúnta sa Roinn Sláinte go bhféachfaí “ar cad a d’fhéadfaí a dhéanamh” ach go mbeadh “go leor ceisteanna” ann faoi aon leasú a dhéanamh.

Mháigh sé go raibh “a balance of Irish and English” ar an teastas.

Dúirt an Seanadóir Clifford Lee gur pléadh ceist na Gaeilge ar na teastais roinnt míonna ó shin.

“Nach bhfeiceann tú an botún mór atá déanta anseo?’ a d’fhiafraigh sí.

D’fhiafraigh sí chomh maith de na státseirbhísigh fáil amach di conas go raibh an t-aistriúchán Gaeilge ar an bhfoirm “chomh holc is a bhí”.

Mheas Muiris O’Connor, Rúnaí Cúnta sa Roinn Sláinte, sé gur comhlacht seachtrach a rinne an t-aistriúchán ach dúirt sé go dtiocfaí ar ais go dtí an Seanadóir le freagra na ceiste sin agus le freagra faoi na ceisteanna eile a bhí aici.

Fianaise atá sna Deimhnithe Glasa Digiteacha go bhfuil duine vacsaínithe in aghaidh an Covid-19, nó go bhfuil toradh tástála diúltach faighte aige, nó go bhfuil deimhniú aige go bhfuil sé tagtha chuige féin ó Covid-19.

Beidh ar dhaoine an pas seo a thaispeáint agus iad ag taisteal thar lear nó ag dul ag ithe laistigh i mbialanna agus tábhairní.

Níos mó

Cláraigh do nuachtlitir PEIG

  • Conradh na Gaeilge
  • Foras na Gaeilge