Skip to main content
Baile
Aoisghrúpaí
4 Bliain agus níos óige
Ainmneacha Gaeilge
Naíonraí
Ag úsáid Gaeilge le do pháistí
Ag labhairt Gaeilge le do gharpháistí
Ag tógáil páistí le Gaeilge taobh amuigh den Ghaeltacht
Ag tógáil páistí le Gaeilge sa Ghaeltacht
Tacaíocht, seirbhísí agus áiseanna
4 - 12 Bliain
Gaelscoileanna & Gaelcholáistí
Buntáistí Oideachais trí Ghaeilge
Coláistí Samhraidh
An Ghaelbhratach
Féilte
Tacaíocht, seirbhísí agus áiseanna
12 - 18 Bliain
Gaelscoileanna & Gaelcholáistí
Buntáistí Oideachais trí Ghaeilge
Coláistí Samhraidh
5 leid – Ag dul chun na Gaeltachta
An Ghaelbhratach
Féilte
Ag úsáid d’ainm as Gaeilge
Tacaíocht, seirbhísí agus áiseanna
18 - 22 Bliain
Cumainn Ghaelacha & Aontais Mhac Léinn
Cúrsaí le Gaeilge ar an 3ú Leibhéal
Féilte
Tacaíocht, seirbhísí agus áiseanna
22+ Bliain
Gairmeacha le Gaeilge in Éirinn
Ranganna Gaeilge do Dhaoine Fásta
Glac Páirt sa Ghluaiseacht
Ciorcail Chomhrá | Caint & Comhrá
Féilte
Saoire sa Ghaeltacht
Tacaíocht, seirbhísí agus áiseanna
Pobal
Nuachtlitreacha PEIG.ie – Ríomhphost & WhatsApp
Tithe agus tailte atá ar díol agus ar cíos sna ceantair Ghaeltachta – dar le Daft.ie
10 bhFáth le Clárú don Eolaire Gnó
Tacaíochtaí ar fáil do ghnóthaí
Ciorcail Chomhrá | Caint & Comhrá
Sloinnte
An Ghaeltacht
Grúpaí Pobail
Na Lárionaid Ghaeilge
Na Ceanneagraíochtaí
Féilte
Seachtain na Gaeilge le Energia
Imeachtaí Ardú Feasachta
Leabhair Ghaeilge
Podchraoltaí Gaeilge
An Chaint
Oifigigh Gaeilge i bhFeidhmeannacht na Seirbhíse Sláinte (FSS)
7 dtreoir le bheith níos sábháilte ar líne
Foghlaim
Ag foghlaim na Gaeilge
Naíonraí
Gaelcholáistí
Gaelscoileanna & Gaelcholáistí
An Ghaeilge i Scoileanna Béarla
Ranganna
Seirbhísí Gaeilge do Scoileanna
Téarmaíocht agus Gramadach ar líne
Cearta
Acht na dTeangacha Oifigiúla 2003
Cairt Eorpach do Theangacha Réigiúnacha & Mionlaigh
Straitéisí Gaeilge ó Thuaidh is ó Dheas
Seirbhísí ar fáil as Gaeilge
Glac Páirt sa Ghluaiseacht
Feachtasaíocht
Taighde Gaeilge
Ag úsáid Gaeilge le seirbhísí stáit
An Coimisinéir Teanga
6 fhorbairt teicneolaíoctha atá ó chainteoirí na Gaeilge
Fostaíocht
Leabhrán Ghairmeacha le Gaeilge
Físeáin: ‘Do Ghairm le Gaeilge’
Gairmeacha le Gaeilge san Eoraip
Gairmeacha le Gaeilge in Éirinn
Folúntais
Cúrsaí le Gaeilge ar an 3ú Leibhéal
CV Samplach Gaeilge
Ag lorg poist leis an nGaeilge
Cé hiad na fostóirí Gaeilge is mó?
Comhairle agallaimh do phost le Gaeilge
5 leid d’fhísagallaimh
Bileog Eolais faoi Phoist Fhéideartha
Ceisteanna Coitianta
Baile
Aoisghrúpaí
4 Bliain agus níos óige
Ainmneacha Gaeilge
Naíonraí
Ag úsáid Gaeilge le do pháistí
Ag labhairt Gaeilge le do gharpháistí
Ag tógáil páistí le Gaeilge taobh amuigh den Ghaeltacht
Ag tógáil páistí le Gaeilge sa Ghaeltacht
Tacaíocht, seirbhísí agus áiseanna
4 - 12 Bliain
Gaelscoileanna & Gaelcholáistí
Buntáistí Oideachais trí Ghaeilge
Coláistí Samhraidh
An Ghaelbhratach
Féilte
Tacaíocht, seirbhísí agus áiseanna
12 - 18 Bliain
Gaelscoileanna & Gaelcholáistí
Buntáistí Oideachais trí Ghaeilge
Coláistí Samhraidh
5 leid – Ag dul chun na Gaeltachta
An Ghaelbhratach
Féilte
Ag úsáid d’ainm as Gaeilge
Tacaíocht, seirbhísí agus áiseanna
18 - 22 Bliain
Cumainn Ghaelacha & Aontais Mhac Léinn
Cúrsaí le Gaeilge ar an 3ú Leibhéal
Féilte
Tacaíocht, seirbhísí agus áiseanna
22+ Bliain
Gairmeacha le Gaeilge in Éirinn
Ranganna Gaeilge do Dhaoine Fásta
Glac Páirt sa Ghluaiseacht
Ciorcail Chomhrá | Caint & Comhrá
Féilte
Saoire sa Ghaeltacht
Tacaíocht, seirbhísí agus áiseanna
Pobal
Nuachtlitreacha PEIG.ie – Ríomhphost & WhatsApp
Tithe agus tailte atá ar díol agus ar cíos sna ceantair Ghaeltachta – dar le Daft.ie
10 bhFáth le Clárú don Eolaire Gnó
Tacaíochtaí ar fáil do ghnóthaí
Ciorcail Chomhrá | Caint & Comhrá
Sloinnte
An Ghaeltacht
Grúpaí Pobail
Na Lárionaid Ghaeilge
Na Ceanneagraíochtaí
Féilte
Seachtain na Gaeilge le Energia
Imeachtaí Ardú Feasachta
Leabhair Ghaeilge
Podchraoltaí Gaeilge
An Chaint
Oifigigh Gaeilge i bhFeidhmeannacht na Seirbhíse Sláinte (FSS)
7 dtreoir le bheith níos sábháilte ar líne
Foghlaim
Ag foghlaim na Gaeilge
Naíonraí
Gaelcholáistí
Gaelscoileanna & Gaelcholáistí
An Ghaeilge i Scoileanna Béarla
Ranganna
Seirbhísí Gaeilge do Scoileanna
Téarmaíocht agus Gramadach ar líne
Cearta
Acht na dTeangacha Oifigiúla 2003
Cairt Eorpach do Theangacha Réigiúnacha & Mionlaigh
Straitéisí Gaeilge ó Thuaidh is ó Dheas
Seirbhísí ar fáil as Gaeilge
Glac Páirt sa Ghluaiseacht
Feachtasaíocht
Taighde Gaeilge
Ag úsáid Gaeilge le seirbhísí stáit
An Coimisinéir Teanga
6 fhorbairt teicneolaíoctha atá ó chainteoirí na Gaeilge
Fostaíocht
Leabhrán Ghairmeacha le Gaeilge
Físeáin: ‘Do Ghairm le Gaeilge’
Gairmeacha le Gaeilge san Eoraip
Gairmeacha le Gaeilge in Éirinn
Folúntais
Cúrsaí le Gaeilge ar an 3ú Leibhéal
CV Samplach Gaeilge
Ag lorg poist leis an nGaeilge
Cé hiad na fostóirí Gaeilge is mó?
Comhairle agallaimh do phost le Gaeilge
5 leid d’fhísagallaimh
Bileog Eolais faoi Phoist Fhéideartha
Ceisteanna Coitianta
‘the-boy,-the-mole,-the-fox-and-the-horse’-ar-fail-i-ngaeilge

‘The Boy, The Mole, The Fox and the Horse’ ar fáil i nGaeilge

| Maitiu O Coimin | ,

Tá leagan Gaeilge den leabhar iomráiteach pictiúr The Boy, The Mole, The Fox and the Horse ó pheann Charlie Mackesy ar fáil anois agus é curtha i nGaeilge bhinn ag Máire Zepf agus Antain Mac Lochlainn. 

Bhí an-tóir go deo ar an leagan Béarla a foilsíodh den chéad uair in 2019 agus bhuaigh an leabhar gradam ‘Leabhar na Bliana’ ó Barnes & Noble i Meiriceá agus ó Waterstones sa Bhreatain an bhliain chéanna. 

Chuaigh téamaí an leabhair faoin ngrá, faoin gcairdeas, agus faoin muinín i bhfeidhm go mór ar an bpobal léitheoireachta i mBéarla agus moladh an leabhar as an ardán a tugadh ann do chúrsaí meabhairshláinte. Cé gur do léitheoirí óga a scríobhadh an leabhar ealaíonta, bhí an-tóir ag léitheoirí fásta ann freisin.

D’oibrigh an bheirt Ultach as lámh a chéile leis an togra, a tosaíodh os cionn dhá bhliain ó shin, a chur i gcrích. Dúirt Antain Mac Lochlainn, an t-aistritheoir aitheanta, gur thaitin sé leis a bheith ag obair le haistritheoir eile ar an leabhar agus gur chuir sé go mór leis an togra go raibh an bheirt acu in ann ceisteanna deacra aistriúcháin a fhuascailt le chéile. 

“B’fhéidir gurbh fhiú gach aistriúchán a dhéanamh ar an dóigh seo. Tá an oiread sin taithí ag Máire a bheith ag scríobh don aos óg bhí sé go deas duine mar sin a bheith ar bord, tá tuiscint an-mhaith aici ar an litríocht don aos óg. Má bhí duine amháin in amhras faoi leagan Gaeilge de nath nó d’fhocal, bhí an duine eile ann le cuidiú a thabhairt,” a dúirt sé le NÓS. 

Ní raibh an leabhar léite ag Antain sular iarr an tSnáthaid Mhór, teach foilsitheoireachta atá lonnaithe i mBéal Feirste, sular iarr siad air tabhairt faoin aistriúchán. 

“Déarfainn gur mé an t-aon duine in Éirinn nach raibh sé léite agam. Nuair a luaigh siad liom é chuir siad PDF chugam agus thaitin an leabhar go mór liom. Tá dearcadh iontach folláin ann, agus teachtaireacht dheas ann faoi a bheith go deas duit féin. 

“Bhain go leor dúshlán leis an obair aistriúcháin féin. Bíonn an Ghaeilge níos foclaí ná an Béarla agus chruthaigh sin fadhbanna spáis mar tá an pheannaireacht iontach ealaíonta an-tábhachtach don leabhar. Tá an ghné ealaíne iontach tábhachtach, agus bíonn an Ghaeilge níos foclaí ná an Béarla. Thug muid beirt, Ultaigh, faoi deara go raibh ‘conas’ agus ‘bhíos’ níos oiriúnaí mar gheall ar chúrsaí spáis!” a dúirt sé. 

Tá an leabhar féin thar a bheith ealaíonta agus bíonn an t-údar, Charles Mackesy, thar a bheith pointeáilte faoi na haistriúcháin a dhéantar ar a shaothar. Tá na léaráidí agus an pheannaireacht an-tábhachtach chomh maith le caighdeán an chló. Dúirt Antain le NÓS gur tosaíodh ag obair ar an leagan Gaeilge breis agus dhá bhliain ó shin agus cé go raibh an téacs réidh sách luath sa phróiseas gur ghá an-chúram a dhéanamh do ghnéithe eile de – an ghné ealaíne go mór mór.  

Craolfar leagan cartúin den scéal ar an BBC sa Bhreatain faoi Nollaig.

Tá An Buachaill, an Caochán, an Sionnach agus an Capall ar fáil anois ó shiopaí leabhar ar fud na hÉireann. 

Ar ábhar eile, thug Antain Mac Lochlainn leid go raibh “cainteanna” ann le deireanas faoin gcéad leabhar eile sa tsraith Croinicí Nairnia ach nach bhfuil aon eolas cinnte eile ann faoi leagan Gaeilge de Prince Caspian. Tá An Leon, an Bandraoi agus an Prios Éadaigh agus An Capall agus a Ghiolla aistrithe ag Antain cheana. 

Níos mó