Skip to main content
Baile
Aoisghrúpaí
4 Bliain agus níos óige
Ainmneacha Gaeilge
Naíonraí
Ag úsáid Gaeilge le do pháistí
Ag labhairt Gaeilge le do gharpháistí
Ag tógáil páistí le Gaeilge taobh amuigh den Ghaeltacht
Ag tógáil páistí le Gaeilge sa Ghaeltacht
Tacaíocht, seirbhísí agus áiseanna
4 - 12 Bliain
Gaelscoileanna & Gaelcholáistí
Buntáistí Oideachais trí Ghaeilge
Coláistí Samhraidh
An Ghaelbhratach
Féilte
Tacaíocht, seirbhísí agus áiseanna
12 - 18 Bliain
Gaelscoileanna & Gaelcholáistí
Buntáistí Oideachais trí Ghaeilge
Coláistí Samhraidh
5 leid – Ag dul chun na Gaeltachta
An Ghaelbhratach
Féilte
Ag úsáid d’ainm as Gaeilge
Tacaíocht, seirbhísí agus áiseanna
18 - 22 Bliain
Cumainn Ghaelacha & Aontais Mhac Léinn
Cúrsaí le Gaeilge ar an 3ú Leibhéal
Féilte
Tacaíocht, seirbhísí agus áiseanna
22+ Bliain
Gairmeacha le Gaeilge in Éirinn
Ranganna Gaeilge do Dhaoine Fásta
Glac Páirt sa Ghluaiseacht
Ciorcail Chomhrá | Caint & Comhrá
Féilte
Saoire sa Ghaeltacht
Tacaíocht, seirbhísí agus áiseanna
Pobal
Nuachtlitreacha PEIG.ie – Ríomhphost & WhatsApp
Tithe agus tailte atá ar díol agus ar cíos sna ceantair Ghaeltachta – dar le Daft.ie
10 bhFáth le Clárú don Eolaire Gnó
Tacaíochtaí ar fáil do ghnóthaí
Ciorcail Chomhrá | Caint & Comhrá
Sloinnte
An Ghaeltacht
Grúpaí Pobail
Na Lárionaid Ghaeilge
Na Ceanneagraíochtaí
Féilte
Seachtain na Gaeilge le Energia
Imeachtaí Ardú Feasachta
Leabhair Ghaeilge
Podchraoltaí Gaeilge
An Chaint
Oifigigh Gaeilge i bhFeidhmeannacht na Seirbhíse Sláinte (FSS)
7 dtreoir le bheith níos sábháilte ar líne
Foghlaim
Ag foghlaim na Gaeilge
Naíonraí
Gaelcholáistí
Gaelscoileanna & Gaelcholáistí
An Ghaeilge i Scoileanna Béarla
Ranganna
Seirbhísí Gaeilge do Scoileanna
Téarmaíocht agus Gramadach ar líne
Cearta
Acht na dTeangacha Oifigiúla 2003
Cairt Eorpach do Theangacha Réigiúnacha & Mionlaigh
Straitéisí Gaeilge ó Thuaidh is ó Dheas
Seirbhísí ar fáil as Gaeilge
Glac Páirt sa Ghluaiseacht
Feachtasaíocht
Taighde Gaeilge
Ag úsáid Gaeilge le seirbhísí stáit
An Coimisinéir Teanga
6 fhorbairt teicneolaíoctha atá ó chainteoirí na Gaeilge
Fostaíocht
Leabhrán Ghairmeacha le Gaeilge
Físeáin: ‘Do Ghairm le Gaeilge’
Gairmeacha le Gaeilge san Eoraip
Gairmeacha le Gaeilge in Éirinn
Folúntais
Cúrsaí le Gaeilge ar an 3ú Leibhéal
CV Samplach Gaeilge
Ag lorg poist leis an nGaeilge
Cé hiad na fostóirí Gaeilge is mó?
Comhairle agallaimh do phost le Gaeilge
5 leid d’fhísagallaimh
Bileog Eolais faoi Phoist Fhéideartha
Ceisteanna Coitianta
Baile
Aoisghrúpaí
4 Bliain agus níos óige
Ainmneacha Gaeilge
Naíonraí
Ag úsáid Gaeilge le do pháistí
Ag labhairt Gaeilge le do gharpháistí
Ag tógáil páistí le Gaeilge taobh amuigh den Ghaeltacht
Ag tógáil páistí le Gaeilge sa Ghaeltacht
Tacaíocht, seirbhísí agus áiseanna
4 - 12 Bliain
Gaelscoileanna & Gaelcholáistí
Buntáistí Oideachais trí Ghaeilge
Coláistí Samhraidh
An Ghaelbhratach
Féilte
Tacaíocht, seirbhísí agus áiseanna
12 - 18 Bliain
Gaelscoileanna & Gaelcholáistí
Buntáistí Oideachais trí Ghaeilge
Coláistí Samhraidh
5 leid – Ag dul chun na Gaeltachta
An Ghaelbhratach
Féilte
Ag úsáid d’ainm as Gaeilge
Tacaíocht, seirbhísí agus áiseanna
18 - 22 Bliain
Cumainn Ghaelacha & Aontais Mhac Léinn
Cúrsaí le Gaeilge ar an 3ú Leibhéal
Féilte
Tacaíocht, seirbhísí agus áiseanna
22+ Bliain
Gairmeacha le Gaeilge in Éirinn
Ranganna Gaeilge do Dhaoine Fásta
Glac Páirt sa Ghluaiseacht
Ciorcail Chomhrá | Caint & Comhrá
Féilte
Saoire sa Ghaeltacht
Tacaíocht, seirbhísí agus áiseanna
Pobal
Nuachtlitreacha PEIG.ie – Ríomhphost & WhatsApp
Tithe agus tailte atá ar díol agus ar cíos sna ceantair Ghaeltachta – dar le Daft.ie
10 bhFáth le Clárú don Eolaire Gnó
Tacaíochtaí ar fáil do ghnóthaí
Ciorcail Chomhrá | Caint & Comhrá
Sloinnte
An Ghaeltacht
Grúpaí Pobail
Na Lárionaid Ghaeilge
Na Ceanneagraíochtaí
Féilte
Seachtain na Gaeilge le Energia
Imeachtaí Ardú Feasachta
Leabhair Ghaeilge
Podchraoltaí Gaeilge
An Chaint
Oifigigh Gaeilge i bhFeidhmeannacht na Seirbhíse Sláinte (FSS)
7 dtreoir le bheith níos sábháilte ar líne
Foghlaim
Ag foghlaim na Gaeilge
Naíonraí
Gaelcholáistí
Gaelscoileanna & Gaelcholáistí
An Ghaeilge i Scoileanna Béarla
Ranganna
Seirbhísí Gaeilge do Scoileanna
Téarmaíocht agus Gramadach ar líne
Cearta
Acht na dTeangacha Oifigiúla 2003
Cairt Eorpach do Theangacha Réigiúnacha & Mionlaigh
Straitéisí Gaeilge ó Thuaidh is ó Dheas
Seirbhísí ar fáil as Gaeilge
Glac Páirt sa Ghluaiseacht
Feachtasaíocht
Taighde Gaeilge
Ag úsáid Gaeilge le seirbhísí stáit
An Coimisinéir Teanga
6 fhorbairt teicneolaíoctha atá ó chainteoirí na Gaeilge
Fostaíocht
Leabhrán Ghairmeacha le Gaeilge
Físeáin: ‘Do Ghairm le Gaeilge’
Gairmeacha le Gaeilge san Eoraip
Gairmeacha le Gaeilge in Éirinn
Folúntais
Cúrsaí le Gaeilge ar an 3ú Leibhéal
CV Samplach Gaeilge
Ag lorg poist leis an nGaeilge
Cé hiad na fostóirí Gaeilge is mó?
Comhairle agallaimh do phost le Gaeilge
5 leid d’fhísagallaimh
Bileog Eolais faoi Phoist Fhéideartha
Ceisteanna Coitianta
‘is-e-an-trua-nar-fhan-na-gael-mheiriceanaigh-dilis-do-na-sloinnte-gaelacha’

‘Is é an trua nár fhán na Gael-Mheiriceánaigh dílis do na sloinnte Gaelacha’

| Eoin O Croinin | ,

Agus mé ag breathnú ar liosta Vicipéide na nGael-Mheiriceánach is clúití sa stair, thug mé faoi deara nach bhfuil aon sloinne Gaelach le feiceáil ina measc. Cé go bhfuil Gael-Mheiriceánaigh an lae inniu an-bhródúil as a n-oidhreacht, is beag duine dá sinsir a chláraigh lena shloinne Gaelach ar theacht go Meiriceá dó, nó má chláraigh, a chloígh leis ina dhiaidh sin. Sin in ainneoin gurb as an nGaeltacht do chuid mhór de na Gaeil a thriall ar Mheiriceá sa 19ú haois, le linn an Ghorta Mhóir go háirithe, tráth a raibh na ceantair Ghaeltachta thíos go mór leis an dúchan prátaí.

Ar Lá Fhéile Pádraig 1846, is as Gaeilge a thug an tAthair Joseph Burke a sheanmóir uaidh i séipéal Naomh Columba in New York. Thart faoin am céanna, rinne an tEaspag John Neumann, Boihéamach a bhí lonnaithe i Meiriceá, staidéar ar an nGaeilge ionas go bhféadfadh sé labhairt le cainteoirí Gaeilge ina pharóistí in Pennsylvania.

Más amhlaidh a bhí go leor cainteoirí dúchais Gaeilge i Meiriceá na linne, cén fáth nár fhan níos mó acu dílis dá sloinnte Gaelacha, mar sin?

Bhí cúpla cúis ann, is dócha. Bhí brú riamh ar inimircigh a n-ainmneacha a athrú chun gurbh fhusa do mhuintir Mheiriceá iad a fhuaimniú. Bhí inimircigh ón Eoraip sásta leaganacha simplithe dá sloinnte a úsáid chun nach mbeadh blas chomh coimhthíoch sin orthu, rud a d’éascódh an saol dóibh tráth a raibh amhras ann i leith na n-inimirceach ag deireadh an 19ú haois agus tús an 20ú haois go háirithe. Rinneadh Shoemaker de Schumacher, Rockefeller de Roggenfelder, Young de Jung, Mikos de Mikolajezyk, agus Pappas de Pappadimitracoupoulos.

Ar feadh i bhfad, bhí na hÉireannaigh ar na dreamanna ba bhoichte agus ba dhearóile a bhain Meiriceá amach, agus iad ina n-ábhar fonóide, doichill agus drochmheasa nuair a thuirling siad den bhád bán. Cibé rud a chabhródh leo dul chun cinn a dhéanamh sa saol agus an dearóile a fhágáil ina ndiaidh, ghlac siad leis go fonnmhar. Anuas air sin, murab ionann is na hinimircigh ó thíortha eile, bhí leaganacha galldaithe a sloinnte ar eolas ag formhór na nÉireannach cheana de bharr an toirmisc ar úsáid na Gaeilge faoi riail na Sasanach.

Ar ndóigh, ní raibh aon chosc ar úsáid na Gaeilge i gcúrsaí riaracháin i Meiriceá, ach caithfidh gur mheas formhór na nÉireannach nárbh fhiú an tairbhe an trioblóid ainm casta coimhthíoch a thabhairt do na hoifigigh imirce. Nuair a bhí an oiread sin trioblóidí eile orthu ar theacht go Meiriceá dóibh, ba mhór an cúnamh ainm deas simplí a bheith acu, ainm nach dtarraingeodh aird ar a n-eachtrannacht. Laistigh de chúpla glúin, seans nach mbeadh leaganacha Gaelacha a sloinnte ar eolas ag na Gael-Mheiriceánaigh, fiú amháin, agus má bhí ní raibh aon fhonn orthu filleadh orthu.

Ar bhealach, is trua é nár sheas na hinimircigh Éireannacha an fód i gcoinne an bhrú a sloinnte dúchais a thréigean. Ba as an Spidéal agus na hOileáin Árainn do thuismitheoirí John Ford – samhlaigh dá gcloífeadh sé lena ainm baiste, Seán Ó Fearna! Nach iontach an spreagadh a thabharfadh sé d’Éireannaigh ar fud an bhaill dá ndéanfadh sé amhlaidh? Ba bheag an seans go dtarlódh sé sin i Hollywood a linne, ámh. Ba ghnáthnós é ag na réalta scannánaíochta a n-ainmneacha a athrú, ar chúiseanna éagsúla – iad a bheith róleamh, rófhada, róghearr, ró-Ghiúdach, blas ró-eachtrannach a bheith orthu nó gan blas eachtrannach go leor a bheith orthu.

Féachaimis ar chás eile – duine de na Gael-Mheiriceánaigh is clúití dá raibh ann riamh. Nach iontach an rud é dá mba é Seán Gearaltach Ó Cinnéide a bhí ina uachtarán ar Mheiriceá seachas John Fitzgerald Kennedy? Is fíor gur in Éirinn, sular thug sé an bád bán air féin ag tús an 19ú haois, a bhí a shloinnegalldaithe ag Patrick Kennedy, sin-seanathair JFK. Ach ós rud é nach raibh pas ná cáipéisí oifigiúla eile ag teastáil ó inimircigh go Meiriceá an t-am sin, d’fhéadfadh sé a shloinne Gaelach a thabhairt do na hoifigigh imirce i Meiriceá dá mba mhian leis.

Ach an mbeadh éirithe chomh maith sin le muintir Kennedy i Meiriceá ó taobh rachmas a chruinniú agus stádas sóisialta a bhaint amach dá gcloífidís le hainm a raibh blas coimhthíoch air? Nó fiú dá mbeadh barr na sochaí bainte amach ag muintir Uí Chinnéide seachas muintir Kennedy, an dtacófaí le duine darbh Mac Uí Chinnéide i bpolaitíocht Mheiriceá sna 1960idí? Cuimhnímis nach raibh an oiread agus ‘fada’ amháin i sloinne aon duine de na 34 uachtarán a bhí ann roimh an Uasal Kennedy, agus cuma breá Angla-Shacsanach ar a n-ainmneacha siúd go léir, nach mór. Ba é Kennedy an chéad uachtarán Caitliceach freisin, rud a d’fhág go raibh air a bheith chomh Meiriceánach agus ab fhéidir ar gach slí eile.

Ach cé go raibh brú mór ann glacadh le hainm simplí Meiriceánach agus go raibh buntáistí ann don té a dhéanfadh amhlaidh, chloígh na milliúin inimirceach ó thíortha éagsúla lena n-ainm dúchais. Tháinig an scríbhneoir Bill Bryson ar na hainmneacha ‘neamh-Mheiriceánacha’ seo a leanas in innéacs leabhair faoi stair na peile Meiriceánaí: Dick Modjelewski, Harry Stuhldreder, Ed Abbatticchio, Knute Rockne, Dan Pasquariello, agus Alex Wojchiechowicz.

Is dócha go raibh diongbháilteacht agus ceanndánacht as an ngnáth iontu siúd a chloígh lena sloinnte dúchais, áfach. Is minic nach raibh na tréithe céanna sin ag a bpáistí ná a ngarpháistí, nó nach raibh nasc chomh láidir sin acu leis an tír ónar tháinig a sinsir, sa chaoi gur iompaigh go leor acu ar leagan ‘galldaithe’ nó simplithe dá n-ainm dúchais chun go mbeadh sé ag teacht le foghraíocht agus gnásanna an Bhéarla. Is fíor gur ghéill siad cuid dá n-oidhreacht dá bharr, ach caithfidh gur mheas siad gurbh fhiú é ar mhaithe le hainm a bheadh so-aitheanta agus éasca a fhuaimniú. Cé a thógfadh orthu é?

Níos mó