Skip to main content
Home
Age Groups
Age Group 4 and under
Irish names
Playgroups
Using Irish with your children
Speaking Irish to your grandchildren
Raising children with Irish outside the Gaeltacht
Raising children through Irish in the Gaeltacht
Support, services & facilities
Age Group 4 - 12
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Irish Colleges (Gaeltacht Summer Courses)
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 12 - 18
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Summer Colleges
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Using Your Irish Name
Support, services & facilities
Age Group 18 - 22
Learn Irish: 18-22 year olds
Irish Third-Level Courses
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 22+
Irish language jobs in Ireland
Irish Classes for Adults
Get Involved in the Movement with Conradh na Gaeilge
Conversation Circles
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Community
PEIG.ie Newsletter
10 Reasons to Register to our Business Directory
Supports Available for Businesses
Conversation Circles
Surnames
The Gaeltacht
Community Groups
Irish Language Centres
Organisations
Irish Language Festivals
Festivals
Irish Week / Seachtain na Gaeilge
Awareness Events
5 Tips
Irish Language Books
Irish Language Podcasts
Learn
Learning Irish
Playgroups
Irish-Medium Schools
Irish in English Speaking Schools
Irish Classes for Adults
Irish Classes
Irish Services for Schools
Terminology and Grammar Tools Online
Rights
The Official Languages ​​Act 2003 and the 20-Year Strategy for the Irish Language
The European Charter for Minority Languages
The 20 Year Strategy in the North
Services Available in Irish
Get Involved with Conradh na Gaeilge
Campaigns
Research and Submissions
Using Irish State Services
Irish Language Commissioner
Employment
Irish Language Careers Booklet
Irish language jobs (Europe)
Irish language jobs in Ireland
Irish Third-Level Courses
Vacancies
Information Sheet on Job Possibilities
Home
Age Groups
Age Group 4 and under
Irish names
Playgroups
Using Irish with your children
Speaking Irish to your grandchildren
Raising children with Irish outside the Gaeltacht
Raising children through Irish in the Gaeltacht
Support, services & facilities
Age Group 4 - 12
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Irish Colleges (Gaeltacht Summer Courses)
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 12 - 18
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Summer Colleges
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Using Your Irish Name
Support, services & facilities
Age Group 18 - 22
Learn Irish: 18-22 year olds
Irish Third-Level Courses
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 22+
Irish language jobs in Ireland
Irish Classes for Adults
Get Involved in the Movement with Conradh na Gaeilge
Conversation Circles
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Community
PEIG.ie Newsletter
10 Reasons to Register to our Business Directory
Supports Available for Businesses
Conversation Circles
Surnames
The Gaeltacht
Community Groups
Irish Language Centres
Organisations
Irish Language Festivals
Festivals
Irish Week / Seachtain na Gaeilge
Awareness Events
5 Tips
Irish Language Books
Irish Language Podcasts
Learn
Learning Irish
Playgroups
Irish-Medium Schools
Irish in English Speaking Schools
Irish Classes for Adults
Irish Classes
Irish Services for Schools
Terminology and Grammar Tools Online
Rights
The Official Languages ​​Act 2003 and the 20-Year Strategy for the Irish Language
The European Charter for Minority Languages
The 20 Year Strategy in the North
Services Available in Irish
Get Involved with Conradh na Gaeilge
Campaigns
Research and Submissions
Using Irish State Services
Irish Language Commissioner
Employment
Irish Language Careers Booklet
Irish language jobs (Europe)
Irish language jobs in Ireland
Irish Third-Level Courses
Vacancies
Information Sheet on Job Possibilities
<a-href="https://tuairisc.ie"-class="credit-tuairisc"-target="-blank"-rel="noopener-noreferrer"></a>-mise-agus-an-ghaeltacht:-shil-me-gur-theanga-eile-ar-fad-a-bhi-christy-agus-mairtin-a-labhairt

MISE AGUS AN GHAELTACHT: Shíl mé gur theanga eile ar fad a bhí Christy agus Máirtín a labhairt

| Diarmuid Johnson |

Trí thír, trí theanga: sin é an tuiscint a bhí agam féin ar an saol agus mé ag éirí aníos i nGaillimh sna seachtóidí. Bhí dúchas mo mháthar ann sa mBreatain Bheag áit a raibh an Bhreatnais. Bhí dúchas m’athar ann i nGalltacht na hÉireann áit a raibh an Béarla. Agus bhí tír na Gaeltachta ann, ní hamháin ó Bhearna go Carna, ach ar an Eachréidh taobh thoir den Choirib, agus as sin suas go Dúiche Sheoigheach.

Is í Gaeltacht Chonamara is mó a chuaigh i gcion orm, mar suas leis an tríú cuid de na diabhail a bhí in aon rang liom i meánscoil na nÍosánach sa gcathair, ba de bhunadh na Gaeltachta iad. Bhí clann an Spidéil ann, duine as Liopa, duine as Both Loiscthe, duine as Both Chuanna. Bhí duine ann ó Chor na Rón, duine as Doire an Fhéich, agus duine aniar as Oileán Mhaínse. Bíodh is gur trí Ghaeilge a bhí mo chuid bunscolaíochta déanta agam, shíl mé gur theanga eile ar fad a bhí Christy agus Máirtín a labhairt, Eoin agus Cillian, Seán agus Ruairí.

Seachas corroíche Shathairn i gColáiste Chonnacht ag headbang-áil, agus corrDhomhnach ag iascach i dTulach na nUan sna báid a bhíodh Sean-Phaitsí a ligean ar cíos, is beag deis a bhí agam cónaí a dhéanamh sa nGaeltacht sular fhág mé an scoil. Ach bhíodh aonach na Gaillimhe ann maidin Dé Sathairn.

D’fheicfeá fir na Ceathrún Rua ag ceann na Faiche Móire, caipín speice orthu, treabhsar ceanneasna, veist nó báinín. Sin sna h80idí.

Ní raibh mé in aois mo phionta an t-am sin, ach ba chuma sin, mar is sa mbeár in Óstán an Imperial a chloisfeá an seanchas blasta nuair a bheadh an díol agus an ceannacht déanta ag daoine agus iad ag fanacht ar an mbus.

Pé scéal é, lá dá raibh comhluadar istigh, tharla go raibh an teilifís ag cur de. Ní mórán breathnú a bhí daoine a dhéanamh uirthi, ach ba dheacair neamhaird a dhéanamh di. Sin é an t-am ar tháinig. ‘Double Ó7’ isteach. Sin é an leasainm a bhí ar an amhránaí Seán Ó Conaire as Ros Muc. Is ó dhuine d’aisteoirí James Bond 007 a baisteadh an leasainm air. Bhí máilín ar iompar ag Double OO agus cúpla breac thíos ann a bhí faighte aige le haghaidh a dhinnéir.

Thug Double 00 an chéad bhreathnú ar an áit, an dara breathnú ar na daoine, agus an tríú breathnú ar an teilifís, chroch an máilín san aer, agus bhuail faoi cheann de na boird é le faghair, le fíoch agus le fonn.

D’fheicfeá na putóga éisc ag sileadh agus an dá shúil lasta ina cheann: ‘Connemara people don’t watch no f*** television,’ a deir sé.

Sin mar a bhí i nGaillimh an uair úd. Sin cuid den Ghaeltacht a chonaic mise.

Is beag a shíl muid go mbeadh Teilifís na Gaeilge ar an Tulaigh deich mbliana dár gcionn! Tá dhá amhrán ó bhéal Sheáin Uí Chonaire le cloisteáil ar an albam The Mist Covered Mountain le Dé Danann.

Níos mó