Home
FAQ's
Age Groups
Age Group > 4
Irish Names
Playgroups
Using Irish with your Children
Raising Children with Irish Outside the Gaeltacht
Raising Children through Irish in the Gaeltacht
Support, Services & Facilities
Age Group 4 > 12
All-Irish Primary Schools
Benefits of All-Irish Education
Summer Colleges
The Gaelbhratach
Festivals
Support, Services & Facilities
Benefits of All-Irish Education
Age Group 12 > 18
All-Irish Secondary Schools
Benefits of All-Irish Education
Summer Colleges
The Gaelbhratach
Festivals
Using Your Irish Name
Benefits of All-Irish Education
Support, Services & Facilities
Age Group 18 > 22
Irish Societies & Student Unions
Learn Irish: 18-22 year olds
Irish Third Level Courses
Festivals
Support, Services & Facilities
Age Group 22+
Careers With Irish
Classes for Adults
Get Involved
Conversation Circles
Festivals
Support, Services & Facilities
Speaking to Your Grandchildren
Community
Conversation Circles
The Gaeltacht
Community Groups
Irish Language Centres
Sloinne
5 Tips
Organisations
Festivals
Seachtain na Gaeilge
Awareness Events
Irish Language Books
Learn
Learn Irish
Playgroups
All-Irish Secondary Schools
All-Irish Primary Schools
Irish in English Speaking Schools
Irish Classes for Adults
Irish Classes
Irish Services for Schools
Benefits
Rights
The Official Languages ​​Act 2003
The European Charter for Minority Languages
The 20 Year Strategy in the North
Services Available in Irish
Get Involved with Conradh na Gaeilge
Campaigns
Research and Submissions
Using Irish State Services
Irish Language Commissioner
Working With Irish
Irish language jobs (Europe)
Irish language jobs (Ireland)
Jobs
Irish Language Careers Booklet
Jobs
<a-href="https://tuairisc.ie"-class="credit-tuairisc"-target="-blank"-rel="noopener-noreferrer"></a>-raic-tarraingthe-ag-alt-sa-‘financial-times’-inar-maiodh-go-n-usaidtear-an-bhreatnais-chun-sasanaigh-a-mhaslu

Raic tarraingthe ag alt sa ‘Financial Times’ inar maíodh go n-úsáidtear an Bhreatnais chun Sasanaigh a mhaslú

Tá raic tarraingthe ag alt sa Financial Times a thug le fios go raibh an Bhreatnais á húsáid ag cainteoirí dúchais sa Bhreatain Bheag chun turasóirí Sasanacha a mhaslú agus a choinneáil amach.

Rinne an t-alt, ‘Staycation nation: turf wars in the UK’s holiday hotspots’ cur síos ar an teannas atá in áiteanna sa Bhreatain Bheag idir turasóirí nó daoine a bhfuil tithe saoire acu ansin agus muintir na háite.

Labhair bean amháin, ‘Megan’, faoin scéal i dtuaisceart na Breataine Bige ach d’iarr sí nach luafaí a hainm féin mar go raibh imní uirthi faoina mhíshásta a bheadh cainteoirí Breatnaise leis an méid a bhí le rá aici.

Dúirt Megan gur le Breatnais a tógadh í féin, cé go raibh sí ina cónaí i Sasana anois, agus go raibh daoine sa Bhreatain Bheag ag úsáid na teanga “mar arm” i gcoinne na dturasóirí.

Dúradh san alt gur cheart do thurasóirí a bheith san airdeall ar fhocail mar “Saesneg” and “mochyn” ach go háirithe mar go n-úsáidtear go minic iad chun Sasanaigh a mhaslú.

Rinneadh cáineadh ar an alt ar na meáin shóisialta, áfach, agus léiríodh amhras gurbh ann do ‘Megan’ in aon chor.

Thug cainteoirí Breatnaise le fios gur “Saesneg” an Bhreatnais atá ar ‘Béarla’ seachas ar Shasanaigh agus gur beag seans go n-úsáidfí an focal chun duine ón tír sin a mhaslú.

The use of ‘Saesneg’ gives the game away. Someone (wonder who) has looked up ‘English’ in a dictionary thinking ‘the English’ – but ‘Saesneg is the word for the English language, not for English people. Also ‘mochyn’ (pig) oh dear – kiddiespeak. Result = ‘it didn’t happen’.

— Iestyn Hughes (@Traedmawr) August 2, 2020

Tá eagarthóireacht déanta ag an Financial Times ar an alt ó shin agus na sleachta ó dhaoine gan ainm bainte amach. Tugtar le fios ag bun an ailt anois gur baineadh amach na sleachta chun “léiriú níos cothroime a thabhairt ar an gcaidreamh idir cainteoirí Breatnaise agus turasóirí Sasanacha”.

Tá a raibh le rá ag an Ollamh Roger Awan-Scully as Ollscoil Caerdydd fós san alt, is é sin go raibh teannas cultúrtha ann idir lucht labhartha na Breatnaise agus turasóirí.

Dúirt sé nach amhlaidh go n-iompaíonn daoine ar an mBreatnais chomh luath agus a thagann turasóir as Sasana isteach chucu ach go mbraitheann daoine sa mBreatain Bheag go ndéanann Béarlóirí a bheag agus ceap magaidh den Bhreatnais.

Níos mó

Pádraic Ó Ciardha

Sign up for the PEIG newsletter

  • Conradh na Gaeilge
  • Foras na Gaeilge