Skip to main content
Home
Age Groups
Age Group 4 and under
Irish names
Playgroups
Using Irish with your children
Speaking Irish to your grandchildren
Raising children with Irish outside the Gaeltacht
Raising children through Irish in the Gaeltacht
Support, services & facilities
Age Group 4 - 12
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Irish Colleges (Gaeltacht Summer Courses)
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 12 - 18
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Summer Colleges
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Using Your Irish Name
Support, services & facilities
Age Group 18 - 22
Learn Irish: 18-22 year olds
Irish Third-Level Courses
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 22+
Irish language jobs in Ireland
Irish Classes for Adults
Get Involved in the Movement with Conradh na Gaeilge
Conversation Circles
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Community
PEIG.ie Newsletter
10 Reasons to Register to our Business Directory
Supports Available for Businesses
Conversation Circles
Surnames
The Gaeltacht
Community Groups
Irish Language Centres
Organisations
Irish Language Festivals
Festivals
Irish Week / Seachtain na Gaeilge
Awareness Events
5 Tips
Irish Language Books
Irish Language Podcasts
Learn
Learning Irish
Playgroups
Irish-Medium Schools
Irish in English Speaking Schools
Irish Classes for Adults
Irish Classes
Irish Services for Schools
Terminology and Grammar Tools Online
Rights
The Official Languages ​​Act 2003 and the 20-Year Strategy for the Irish Language
The European Charter for Minority Languages
The 20 Year Strategy in the North
Services Available in Irish
Get Involved with Conradh na Gaeilge
Campaigns
Research and Submissions
Using Irish State Services
Irish Language Commissioner
Employment
Irish Language Careers Booklet
Irish language jobs (Europe)
Irish language jobs in Ireland
Irish Third-Level Courses
Vacancies
Information Sheet on Job Possibilities
Home
Age Groups
Age Group 4 and under
Irish names
Playgroups
Using Irish with your children
Speaking Irish to your grandchildren
Raising children with Irish outside the Gaeltacht
Raising children through Irish in the Gaeltacht
Support, services & facilities
Age Group 4 - 12
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Irish Colleges (Gaeltacht Summer Courses)
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 12 - 18
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Summer Colleges
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Using Your Irish Name
Support, services & facilities
Age Group 18 - 22
Learn Irish: 18-22 year olds
Irish Third-Level Courses
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 22+
Irish language jobs in Ireland
Irish Classes for Adults
Get Involved in the Movement with Conradh na Gaeilge
Conversation Circles
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Community
PEIG.ie Newsletter
10 Reasons to Register to our Business Directory
Supports Available for Businesses
Conversation Circles
Surnames
The Gaeltacht
Community Groups
Irish Language Centres
Organisations
Irish Language Festivals
Festivals
Irish Week / Seachtain na Gaeilge
Awareness Events
5 Tips
Irish Language Books
Irish Language Podcasts
Learn
Learning Irish
Playgroups
Irish-Medium Schools
Irish in English Speaking Schools
Irish Classes for Adults
Irish Classes
Irish Services for Schools
Terminology and Grammar Tools Online
Rights
The Official Languages ​​Act 2003 and the 20-Year Strategy for the Irish Language
The European Charter for Minority Languages
The 20 Year Strategy in the North
Services Available in Irish
Get Involved with Conradh na Gaeilge
Campaigns
Research and Submissions
Using Irish State Services
Irish Language Commissioner
Employment
Irish Language Careers Booklet
Irish language jobs (Europe)
Irish language jobs in Ireland
Irish Third-Level Courses
Vacancies
Information Sheet on Job Possibilities
<a-href="https://nos.ie"-class="credit-nos"-target="-blank"-rel="noopener"></a>-learscail-ealaionta-ghaeilge-de-dhoire-deartha-ag-ailtire-og-as-an-gcathair

Léarscáil ealaíonta Ghaeilge de Dhoire deartha ag ailtire óg as an gcathair

| Maitiu O Coimin |

Tá léarscáil ealaíonta Ghaeilge de Dhoire deartha ag ailtire óg as an gcathair. Díoladh gach uile chóip den léarscáil ‘Doire: an Chathair faoi bhallaí’ a chuir Tom Mac Oscair ar a shiopa ar Etsy taobh istigh de 24 uair an chloig an tseachtain seo caite, agus tá a chuid oícheanta á gcaitheamh anois aige á seachadadh de láimh do chustaiméirí timpeall na cathrach. 

“Tá sé mar chuid de thogra a thosaigh mé anuraidh, nuair a cuireadh ar scor sealadach mé ón obair de bharr na paindéime. Is ailtire mé ach tá an-spéis agam sa Ghaeilge, agus dúirt mé liom féin go bhféadfainn an dá rud a nascadh agus an Ghaeilge a fhoghlaim tríd an ealaín agus an ailtireacht. 

“Tá ag éirí go maith leis, bainim taitneamh as an gcaitheamh aimsire. Bheartaigh mé togra beag ‘100 Áit as Gaeilge’ a dhéanamh cúpla bliain ó shin, agus mé ag iarraidh a chur ina luí ar dhaoine go bhfuil áit ann don Ghaeilge i ngach gné den saol. An rud atá i gceist leis an ailtireacht ná áiteanna a chruthú, theastaigh uaim é sin a chur ar phár agus áit a chruthú don Ghaeilge gach áit sa tír,” a dúirt Tom le NÓS. 

Ó thosaigh Tom ‘100 Áit as Gaeilge’ tá “gach rud a d’fhéadfaí a dhéanamh” tarraingthe aige – idir léarscáileanna, íomhánna peirspictíochta, íomhánna de sheomraí agus foirgnimh, agus go leor eile nach iad. 

“Tarraingím go leor cineálacha éagsúla íomhánna, íomhánna isiméadracha agus múnlaí 3D agus mé ag iarraidh an spás 3D sin a thuiscint. Bhí mé ag iarraidh brí agus cuspóir a thabhairt don choincheap uile-Ghaelach sin, agus mo thuiscint ar Cheathrú Gaeltachta, nó ‘Baile na Síneach’ Gaelach a léiriú.

“Thosaigh mé léarscáil 3D den Srath Bán, ach ansin thosaigh mé ceann níos lú de Dhoire. Dhírigh mé ar an gcuid is sin den chathair, an chuid sin atá taobh istigh de na ballaí nó díreach taobh amuigh díobh. Bhí mé in ann i bhfad níos mó sonraí agus gnéithe den chathair a léiriú ar an gcaoi sin,” a dúirt sé. 

Dúirt sé gur thóg sé seachtain nó mar sin air an léarscáil a tharraingt ach gur chaith sé “a wil’ old time” i mbun taighde don léarscáil. 

“Bhí deacrachtaí agam leis an nGaeilge, ní raibh mé ag iarraidh an rud a chur amach mura mbeadh sé ceart. Tá dioplóma sa Ghaeilge á dhéanamh agam faoi láthair in Ollscoil Mhic Aodha agus chabhraigh sé sin go mór liom. D’iarr mé cuidiú ar chúpla duine i nDoire, agus bhí sé sin go maith, ach cailltear botúin i gcónaí. Mar sin, lorg mé cuidiú ar dhaoine ar na meáin shóisialta agus bhí na cainteoirí Gaeilge ar líne thar a bheith cabhrach. D’fhéadfá a rá gur ‘sluacheartú’ a bhí ann!

“Tá sé i gceist agam léarscáileanna eile a dhéanamh de Bhéal Feirste agus de Ghaillimh, agus cúpla áit eile. Beidh orm dul go na háiteanna sin le taithí a fháil ar na cathracha. Is féidir an Ghaeilge a fháil ó logainm.ie, ach bhí sé deacair i nDoire mar níl ainm oifigiúil Gaeilge ar gach áit,” a dúirt Tom. 

Ní hí seo an chéad léarscáil atá déanta ag Tom. An samhradh seo caite, chuir sé léarscáil mhór de na tíortha Ceilteacha amach ar a shiopa, léarscáil a chuaigh i bhfeidhm ar go leor daoine ar líne. Sluafhoinsiú de chineál éigin a bhí i gceist ansin freisin, a mhínigh Tom do NÓS. 

“Bhí mé teachtaireacht á bhfáil agam ó dhaoine sna tíortha éagsúla agus iad ag moladh leasuithe agus ag iarraidh orm a mbaile dúchais a chur ar an léarscáil. Bhí bean as an mBriotáin thar a bheith cabhrach agus sheol sí seanléarscáileanna den tír sin chugam saor in aisce – ní raibh le déanamh agam ach a baile beag féin a chur ar an léarscáil! Chabhraigh go leor Breatnaigh liom an Bhreatnais a chinntiú agus bhí Gaeil na hAlban an-chabhrach freisin. Chuir mé cúpla baile as Manainn ann freisin, agus chuir mé Seatlainn ann freisin mar tá a dteanga féin acu. 

“Tá sé deacair gach duine a shásamh, áfach. Mhol cúpla duine na logainmneacha Lochlainnise atá in Éirinn a chur sa teanga sin ar an léarscáil, ach nuair a rinne mé é sin leis an Inbhear Mór bhí daoine eile ag tabhairt amach faoi! Chuir sé isteach ar dhaoine eile nach raibh a mbaile beag féin le feiceáil, ach ar an mórchuid thaitin an léarscáil go mór le formhór na ndaoine a bhí i dteagmháil liom faoi,” a dúirt sé. 

Chomh maith leis na léarscáileanna agus na híomhánna eile atá mar chuid den togra ‘100 Áit as Gaeilge’, thosaigh Tom ag déanamh greannán an bhliain seo caite freisin. 

“Bhí mé ar scor sealadach, agus bhí leadrán mór orm, mar sin thosaigh mé ag tarraingt na ngreannán. Tá leathanach Instagram agam dóibh anois, Greannáin, agus cabhraíonn siad go mór leis an bhfoghlaim teanga. Tá na greannáin níos fearr ná rud ar bith eile dom, dáiríre, mar caithfidh mé abairtí iomlána a chumadh agus a fhoghlaim – cé nach mbíonn siad thar a bheith greannmhar i gcónaí!, a dúirt sé. 

Is féidir saothar Tom a fheiceáil in áiteanna éagsúla ar líne. A chuntais ar Instagram, Twitter, agus Facebook, mar shampla, a bhlag ar WordPress, agus a shiopa Etsy. Beidh an léarscáil de Dhoire ar fáil arís go luath, a deir sé.

Níos mó