Skip to main content
Home
Age Groups
Age Group 4 and under
Irish names
Playgroups
Using Irish with your children
Speaking Irish to your grandchildren
Raising children with Irish outside the Gaeltacht
Raising children through Irish in the Gaeltacht
Age Group 4 - 12
Benefits of All-Irish Education
Irish Colleges (Gaeltacht Summer Courses)
The Gaelbhratach
Age Group 12 - 18
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Summer Colleges
The Gaelbhratach
Using Your Irish Name
Age Group 18 - 22
Learn Irish: 18-22 year olds
Irish Third-Level Courses
Age Group 22+
Irish Classes for Adults
Get Involved in the Movement with Conradh na Gaeilge
Support, services & facilities
Community
PEIG.ie Newsletter
Services Available through Irish
Conversation Circles
Surnames
The Gaeltacht
Community Groups
Irish Language Centres
Supports Available for Businesses
Irish Language Festivals
Irish Week / Seachtain na Gaeilge
Festivals
5 Tips
Awareness Events
Irish-language Books
Irish Language Podcasts
Television and radio in Irish
Lead organisations
Learn
Learning Irish
All-Irish Secondary Schools
Playgroups
Irish-Medium Schools
Irish in English-speaking schools
Irish Third-Level Courses
Irish-language services for schools
Terminology and Grammar Tools Online
Rights
The Official Languages ​​Act 2003
Irish Language Strategies in the Republic and in the North
Irish Language Commissioner
The European Charter for Minority Languages
Using state services through Irish
Get Involved with Conradh na Gaeilge
Campaigns
Research and Submissions
Employment
Irish Language Careers Booklet
Irish language jobs in Europe
Irish language jobs in Ireland
Information Sheet on Job Possibilities
Top tips for people looking for jobs with Irish
Vacancies
FAQs
Home
Age Groups
Age Group 4 and under
Irish names
Playgroups
Using Irish with your children
Speaking Irish to your grandchildren
Raising children with Irish outside the Gaeltacht
Raising children through Irish in the Gaeltacht
Age Group 4 - 12
Benefits of All-Irish Education
Irish Colleges (Gaeltacht Summer Courses)
The Gaelbhratach
Age Group 12 - 18
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Summer Colleges
The Gaelbhratach
Using Your Irish Name
Age Group 18 - 22
Learn Irish: 18-22 year olds
Irish Third-Level Courses
Age Group 22+
Irish Classes for Adults
Get Involved in the Movement with Conradh na Gaeilge
Support, services & facilities
Community
PEIG.ie Newsletter
Services Available through Irish
Conversation Circles
Surnames
The Gaeltacht
Community Groups
Irish Language Centres
Supports Available for Businesses
Irish Language Festivals
Irish Week / Seachtain na Gaeilge
Festivals
5 Tips
Awareness Events
Irish-language Books
Irish Language Podcasts
Television and radio in Irish
Lead organisations
Learn
Learning Irish
All-Irish Secondary Schools
Playgroups
Irish-Medium Schools
Irish in English-speaking schools
Irish Third-Level Courses
Irish-language services for schools
Terminology and Grammar Tools Online
Rights
The Official Languages ​​Act 2003
Irish Language Strategies in the Republic and in the North
Irish Language Commissioner
The European Charter for Minority Languages
Using state services through Irish
Get Involved with Conradh na Gaeilge
Campaigns
Research and Submissions
Employment
Irish Language Careers Booklet
Irish language jobs in Europe
Irish language jobs in Ireland
Information Sheet on Job Possibilities
Top tips for people looking for jobs with Irish
Vacancies
FAQs
leithsceal-gafa-le-ciaran-o-feinneadha-faoi-mhaiomh-an-stait-‘nach-ann-do’

Leithscéal gafa le Ciarán Ó Feinneadha faoi mhaíomh an stáit ‘nach ann dó’

Tá Conradh na Gaeilge le cuairt a thabhairt ar an Phríomh-Oifig Chlárúcháin chun a thuilleadh eolais a lorg faoin scéal gur aistríodh sloinne iarUachtarán de chuid na heagraíochta, Ciarán Ó Feinneadha, go Béarla ar chóras cláraithe teastas breithe an stáit.

Ghabh oifigeach sinsearach ón Phríomh-Oifig Chlárúcháin, a thagann faoi scáth na Roinne Coimirce Sóisialaí, leithscéal le Ciarán Ó Feinneadha faoin aistriúchán a rinneadh ar a shloinne.

Ach níor thug an Roinn mórán suntais do chás Uí Fheinneadha sa ráiteas a cuireadh ar fáil do Tuairisc.ie ina dhiaidh sin.

Ní raibh tásc ná tuairisc ar theastas breithe Chiaráin Uí Fheinneadha, gníomhaí teanga cáiliúil agus duine de bhunaitheoirí Na Gaeil Óga, nuair a rinne sé iarracht teacht ar an teastas ar bhunachar leictreonach na roinne.

Dúirt oifigeach de chuid na roinne le Ó Feinneadha, a bhí ag iarraidh clárú le haghaidh Cárta Leasa Sóisialaí, nach ann do ‘Ciarán Ó Feinneadha’ ar bhunachar na dteastas breithe.

Agus an scéal á fhiosrú aige, tugadh le fios dó go raibh a theastas breithe cláraithe faoi Ciarán Feeney, sloinne nár úsáid sé féin, ná a chuid tuismitheoirí ná a chlann riamh, a dúirt sé.

Ach i ráiteas a chuir urlabhraí ón Phríomh-Oifig Chlárúcháin ar fáil do Tuairisc.ie dúradh nár aistríodh sloinnte Gaeilge ar bith ar bhunachar digiteach na dteastas breithe.

Thug Oifigeach Sinsearach ón Phríomh-Oifig Chlárúcháin le fios d’Ó Feinneadha idir an dá linn go ndearnadh an t-aistriúchán ar a ainm sa bhliain 1958, nuair a rugadh é agus go raibh an t-ainm ‘Feeney’ le feiceáil fós sna seanleabhráin atá i seilbh na hoifige.

Dúirt an tOifigeach sin le Ó Feinneadha gur sna leabhráin sin a rinneadh innéacsú ar ainmneacha daoine a rugadh sa stát sular cuireadh an córas digiteach i bhfeidhm.

Dúradh leis chomh maith gur bhain an fhadhb le teastais bhreithe a cláraíodh roimh 2004 agus nach raibh aon fhadhb le sloinnte Gaeilge a cláraíodh ó shin.



Tá sé i gceist ag Conradh na Gaeilge socrú a dhéanamh leis an Phríomh-Oifig Chlárúcháin seiceáil a dhéanamh féachaint ar aistríodh sloinnte Gaeilge eile.

Sa ráiteas a cuireadh ar fáil do Tuairisc.ie dúirt urlabhraí ón Phríomh-Oifig Chlárúcháin go rabhthas “freagrach” as bunachar sonraí na ndeimhnithe breithe, idir dheimhnithe páipéir agus deimhnithe digiteacha agus nár aistríodh sloinnte Gaeilge go Béarla.

“Níor cuireadh leagan gallda ar shloinnte na ndaoine, ar cláraíodh a mbreitheanna i nGaeilge, ar bhunachar sonraí na ndeimhnithe breithe,” a dúradh sa ráiteas.

Dúirt Ó Feinneadha go raibh sé “ar buile” nach raibh an Roinn sásta leithscéal a ghabháil leis go poiblí agus dúirt gur gá an scéal a fhiosrú chun a fháil amach an bhfuil sloinnte Gaeilge eile aistrithe go Béarla ar bhunachar na dteastas breithe.

Níos mó