Skip to main content
Home
Age Groups
Age Group 4 and under
Irish names
Playgroups
Using Irish with your children
Speaking Irish to your grandchildren
Raising children with Irish outside the Gaeltacht
Raising children through Irish in the Gaeltacht
Age Group 4 - 12
Benefits of All-Irish Education
Irish Colleges (Gaeltacht Summer Courses)
The Gaelbhratach
Age Group 12 - 18
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Summer Colleges
The Gaelbhratach
Using Your Irish Name
Age Group 18 - 22
Learn Irish: 18-22 year olds
Irish Third-Level Courses
Age Group 22+
Irish Classes for Adults
Get Involved in the Movement with Conradh na Gaeilge
Support, services & facilities
Community
PEIG.ie Newsletter
Services Available through Irish
Conversation Circles
Surnames
The Gaeltacht
Community Groups
Irish Language Centres
Supports Available for Businesses
Irish Language Festivals
Irish Week / Seachtain na Gaeilge
Festivals
5 Tips
Awareness Events
Irish-language Books
Irish Language Podcasts
Television and radio in Irish
Lead organisations
Learn
Learning Irish
All-Irish Secondary Schools
Playgroups
Irish-Medium Schools
Irish in English-speaking schools
Irish Third-Level Courses
Irish-language services for schools
Terminology and Grammar Tools Online
Rights
The Official Languages ​​Act 2003
Irish Language Strategies in the Republic and in the North
Irish Language Commissioner
The European Charter for Minority Languages
Using state services through Irish
Get Involved with Conradh na Gaeilge
Campaigns
Research and Submissions
Employment
Irish Language Careers Booklet
Irish language jobs in Europe
Irish language jobs in Ireland
Information Sheet on Job Possibilities
Top tips for people looking for jobs with Irish
Vacancies
FAQs
Home
Age Groups
Age Group 4 and under
Irish names
Playgroups
Using Irish with your children
Speaking Irish to your grandchildren
Raising children with Irish outside the Gaeltacht
Raising children through Irish in the Gaeltacht
Age Group 4 - 12
Benefits of All-Irish Education
Irish Colleges (Gaeltacht Summer Courses)
The Gaelbhratach
Age Group 12 - 18
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Summer Colleges
The Gaelbhratach
Using Your Irish Name
Age Group 18 - 22
Learn Irish: 18-22 year olds
Irish Third-Level Courses
Age Group 22+
Irish Classes for Adults
Get Involved in the Movement with Conradh na Gaeilge
Support, services & facilities
Community
PEIG.ie Newsletter
Services Available through Irish
Conversation Circles
Surnames
The Gaeltacht
Community Groups
Irish Language Centres
Supports Available for Businesses
Irish Language Festivals
Irish Week / Seachtain na Gaeilge
Festivals
5 Tips
Awareness Events
Irish-language Books
Irish Language Podcasts
Television and radio in Irish
Lead organisations
Learn
Learning Irish
All-Irish Secondary Schools
Playgroups
Irish-Medium Schools
Irish in English-speaking schools
Irish Third-Level Courses
Irish-language services for schools
Terminology and Grammar Tools Online
Rights
The Official Languages ​​Act 2003
Irish Language Strategies in the Republic and in the North
Irish Language Commissioner
The European Charter for Minority Languages
Using state services through Irish
Get Involved with Conradh na Gaeilge
Campaigns
Research and Submissions
Employment
Irish Language Careers Booklet
Irish language jobs in Europe
Irish language jobs in Ireland
Information Sheet on Job Possibilities
Top tips for people looking for jobs with Irish
Vacancies
FAQs
‘nil-a-fhios-ag-einne-againn-ceard-ata-a-fhoilsiu-fiu’-–-imni-faoi-easpa-teagmhala-idir-foilsitheoiri-gaeilge-agus-siopai-leabhar

‘Níl a fhios ag éinne againn céard atá á fhoilsiú fiú’ – imní faoi easpa teagmhála idir foilsitheoirí Gaeilge agus siopaí leabhar

Deir lucht siopaí leabhar go bhfuil easpa teagmhála agus easpa caidrimh idir iad agus foilsitheoirí Gaeilge.

Ag cruinniú de Chomhchoiste Oireachtais na Gaeilge dTeach Laighean a phléigh bainisteoirí An Siopa Leabhar, Hodges Figgis agus Siopa Leabhar Uí Chionnaith.

“Mar shiopa, ní féidir linn leabhar a ordú ó na dáileoirí mura bhfuil a fhios againn gurb ann dó,” a dúirt Bainisteoir An Siopa Leabhar, Gráinne Ní Mhuilneoir. “Sin bun agus barr an scéil dúinne mar shiopa. Tá, le blianta beaga anuas, brú curtha againn ar sholáthraithe scéala a chur chugainn nuair a bhíonn leabhair ar fáil.”

Dúírt Ní Mhuilneoir go bhfuil ‘dualgas’ ar fhoilsitheoirí agus go pointe ar scríbhneoirí, a rá leis na siopaí leabhar go bhfuil leabhair ag teacht, agus ansin nuair a bhíonn siad ar fáil conas is féidir leo iad a ordú.

Deir Ní Mhuilneoir gur ‘trua’ léi i gcónaí nuair a scaiptear scéal go bhfuil leabhar ‘foilsithe’ agus gan é fiú ag an dáileoir fós.

“Minic go leor a chloiseann an léitheoir faoi leabhar nua sula mbíonn scéal ar bith faighte againn sa siopa mar gheall ar an saothar céanna.”

“Téimid sa tóir ar an eolas céanna, agus fós tá leabhair nach gcloisimid fúthu go ceann seachtainí nó míonna i ndiaidh a bhfoilsithe cheal teagmhála.”

Measann Tomás Kenny ó Shiopa Leabhar Uí Chionnaith i nGaillimh go gcuirtear an bhéim ar fad ar na leabhair Ghaeilge a fhoilsiú agus nach ndéantar dóthain iarrachta na leabhair chéanna a dhíol.

“Nuair a tugadh aitheantas speisialta don úrscéal Madame Lazare le Tadhg Mac Dhonnagáin don Duais Eorpach don Litríocht, tháinig Tadhg chugainn le feachtas poiblíochta,” ar sé. “B’in an chéad uair le 82 bliain gur tháinig foilsitheoir Gaeilge chugainn mar sin. Tagann foilsitheoirí Béarla chugainn go minic, ach ní tharlaíonn sé le foilsitheoirí Gaeilge.”

“Tá easpa teagmhála ann ó fhoilsitheoirí Gaeilge,” a deir Bainisteoir Hodges Figgis, Liam Donnelly. “Níl caidreamh againn leo. Ní fhaigheann muid póstaeir uathu fiú maidir leis na leabhair atá á bhfoilsiú acu.”

Measann Bainisteoir Margaíochta Shiopa Uí Chionnaith, Sarah Kenny, gur cheart d’fhoilsitheoirí Gaeilge feachtais phoiblíochta a chur ar bun cosúil leis an foilsitheoirí Béarla. 

“Níl aon rud ag tarlú faoi láthair,” a deir sí.

“Níl a fhios ag éinne againn céard atá á fhoilsiú fiú,” a deir Tomás Kenny. “Tá easpa iomlán suime ó na foilsitheoirí Gaeilge. Ní dhéanann foilsitheoir ar bith seachas Futa Fata teagmháil linn. Tá leabhair Ghaeilge níos costasaí ná leabhair Bhéarla, faighimid níos lú ar gach leabhar a dhíoltar – níl aon spreagadh ann do shiopaí leabhar leabhair Ghaeilge a dhíol.”

Dúirt Tomás Kenny freisin go mbíonn caighdeán na leabhar Gaeilge níos ísle ná leabhair Bhéarla ó thaobh dearatha de, caighdeán an pháipéir, méid léaráidí agus araile.

“Tá leabhair Ghaeilge níos costasaí ná leabhair Bhéarla den mhéid céanna,” ar sé.

“Tá easpa eolais ó na foilsitheoirí Gaeilge,” a dúirt Gráinne Ní Mhuilneoir. “Tá sé seo ag tarlú leis na blianta, ach tá sé ag éirí níos fearr.”

I measc na gceisteanna eile a luadh ag an gcruinniú, bhí an ISBN, an caighdeán idirnáisiúnta chun leabhair a shainaithint. Is aitheantóir táirge é ISBN a úsáideann foilsitheoirí, díoltóirí leabhar, leabharlanna, miondíoltóirí idirlín agus rannpháirtithe eile sa slabhra soláthair chun leabhair a ordú agus a liostú chomh maith le taifid díolacháin agus rialú stoic a dhéanamh. 

“Ní chloíonn gach foilsitheoir leabhar Gaeilge leis an gcaighdeán seo, rud a chruthaíonn fadhbanna in athordú agus díol leabhar trí Chórais Díolacháin Leictreonacha (EPOS),” a deir Bainisteoir Hodges Figgis, Liam Donnelly. “Dá nglacfaí leis an gcaighdeán seo go forleathan, bheadh sé níos éasca teidil a ordú, a athordú agus a shainaithint.”

“Crá croí atá san easpa ISBN ar leabhair Ghaeilge,” a deir Tomás Kenny. 

Pléadh cúrsaí poiblíochta agus margaíochta freisin, le Sarah Kenny ó Shiopa Leabhar Uí Chionnaith ag rá gur gá do na foilsitheoirí Gaeilge feachtais phoiblíochta a chruthú ar nós na gcinn a bhíonn ag foilsitheoirí Béarla.

“Ach, caithfear fadhb an dáileacháin a réiteach ar dtús,” a deir Tomás Kenny. “Ní haon mhaith a bheith ag tabhairt poiblíochta do leabhar mura bhfuil an leabhar féin ar fáil.”

Tá deireadh tagtha anois leis an tsraith cruinnithe faoi chúrsaí foilsitheoireachta i nGaeilge atá á reáchtáil le tamall ag Coiste Oireachtais na Gaeilge agus na Gaeltachta.

Níos mó