Skip to main content
Home
Age Groups
Age Group 4 and under
Irish names
Playgroups
Using Irish with your children
Speaking Irish to your grandchildren
Raising children with Irish outside the Gaeltacht
Raising children through Irish in the Gaeltacht
Support, services & facilities
Age Group 4 - 12
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Irish Colleges (Gaeltacht Summer Courses)
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 12 - 18
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Summer Colleges
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Using Your Irish Name
Support, services & facilities
Age Group 18 - 22
Learn Irish: 18-22 year olds
Irish Third-Level Courses
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 22+
Irish language jobs in Ireland
Irish Classes for Adults
Get Involved in the Movement with Conradh na Gaeilge
Conversation Circles
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Community
PEIG.ie Newsletter
Services Available through Irish
Conversation Circles
Surnames
The Gaeltacht
Community Groups
Irish Language Centres
Supports Available for Businesses
Irish Language Festivals
Irish Week / Seachtain na Gaeilge
Festivals
5 Tips
Awareness Events
Irish-language Books
Irish Language Podcasts
Television and radio in Irish
Lead organisations
Learn
Learning Irish
Playgroups
Irish-Medium Schools
Irish in English-speaking schools
Irish Classes for Adults
Irish Third-Level Courses
Irish-language services for schools
Terminology and Grammar Tools Online
Rights
The Official Languages ​​Act 2003
Irish Language Strategies in the Republic and in the North
Irish Language Commissioner
The European Charter for Minority Languages
Using state services through Irish
Get Involved with Conradh na Gaeilge
Campaigns
Research and Submissions
Employment
Irish Language Careers Booklet
Irish language jobs in Europe
Irish language jobs in Ireland
Information Sheet on Job Possibilities
Top tips for people looking for jobs with Irish
Vacancies
FAQs
Home
Age Groups
Age Group 4 and under
Irish names
Playgroups
Using Irish with your children
Speaking Irish to your grandchildren
Raising children with Irish outside the Gaeltacht
Raising children through Irish in the Gaeltacht
Support, services & facilities
Age Group 4 - 12
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Irish Colleges (Gaeltacht Summer Courses)
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 12 - 18
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Summer Colleges
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Using Your Irish Name
Support, services & facilities
Age Group 18 - 22
Learn Irish: 18-22 year olds
Irish Third-Level Courses
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 22+
Irish language jobs in Ireland
Irish Classes for Adults
Get Involved in the Movement with Conradh na Gaeilge
Conversation Circles
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Community
PEIG.ie Newsletter
Services Available through Irish
Conversation Circles
Surnames
The Gaeltacht
Community Groups
Irish Language Centres
Supports Available for Businesses
Irish Language Festivals
Irish Week / Seachtain na Gaeilge
Festivals
5 Tips
Awareness Events
Irish-language Books
Irish Language Podcasts
Television and radio in Irish
Lead organisations
Learn
Learning Irish
Playgroups
Irish-Medium Schools
Irish in English-speaking schools
Irish Classes for Adults
Irish Third-Level Courses
Irish-language services for schools
Terminology and Grammar Tools Online
Rights
The Official Languages ​​Act 2003
Irish Language Strategies in the Republic and in the North
Irish Language Commissioner
The European Charter for Minority Languages
Using state services through Irish
Get Involved with Conradh na Gaeilge
Campaigns
Research and Submissions
Employment
Irish Language Careers Booklet
Irish language jobs in Europe
Irish language jobs in Ireland
Information Sheet on Job Possibilities
Top tips for people looking for jobs with Irish
Vacancies
FAQs
<a-href="https://nos.ie"-class="credit-nos"-target="-blank"-rel="noopener-noreferrer"></a>-ni-imionn-la-nach-mbionn-orm-ceist-a-chur-ar-mhama-faoi-leagan-cainte-ata-aici…

Ní imíonn lá nach mbíonn orm ceist a chur ar mhama faoi Leagan Cainte atá aici…

| Domhnall O Braonain |

Rud amháin a thugaim faoi dearadh fúm féin óna bheith ag labhairt le mo mhama agus a muintir ar fad (a haintín ach go háirid) ná go bhfuil an Ghaeilge féin ar mo thoil agam (cé gur ar éigin é i ndáiríre) ach go bhfuil saibhreas teanga gann orm. Ní imíonn lá nach mbíonn orm ceist a chur ar mhama céard a bhí i gceist aici le cibé cén leagan cainte a d’úsáid sí an lá sin. B’fhéidir nach údar náire ach seans foghlamtha í an cheist sin ach sin go díreach a airíonn mé. Náire. 

Bíonn faitíos orm an cheist a chur uaireanta le faitíos go ndéanfainn amadán díom féin. Nach in í an teanga lenár tógadh mé? Cén chaoi nach bhfuil na rudaí seo ar eolas agam? Buíochas le Dia, tugann mé an cic sa tóin dom féin go hiondúil leis an gceist a chur agus leagan as mo chuid amaideachta. Tá liosta leaganacha cainte á chnuasach agam ar m’fhón dá bhrí sin agus bíonn sé ag fás de réir a chéile.

Bhí mé ag glacadh sosa ó mo chuid ceachtanna ollscoile an lá cheana (rud a bhíonn ag tarlú níos minice agus muid ag teannadh le saoire na Nollag) agus chas mama suas an fhuaim ar an raidió díreach nuair a bhí mé ag tarraingt na cluasáin anuas de mo phastae agus céard a bhí le cloisteáil ach an t-athchraoladh atá Raidió na Gaeltachta a dhéanamh ar an gclár a chuaigh amach ar an aer ar dtús sna 90idí: Leagan Cainte. “Éist leis seo,” a dúirt mama “Tá an clár seo go maith”.

Spoiler alert: Bhí sé thar barr!

Bhí leagan amach an chláir thar a bheith simplí. Bhí scaití nuair a bhí mé féin lagaithe ag gáire mar gheall ar an tsimplíocht a bhain leis an gclár le hais mheáin an lae inniu. Is é an leagan amach a bhí air an lá áirid seo ná gur sheol fear as Inis Meáin litir isteach chuig an gclár agus ní raibh sa litir ach liosta d’fhocla a deirtear in Árainn (na Gaillimhe) agus is “deireann muide é seo ach deirtear é siúd i gConamara” a bhí curtha le chuile fhocal aige. 

Bhí painéal de thriúr tarraingthe le chéile acu leis an litir a phlé leis an láithreoir. Labhair siad faoi na focla agus faoi na bríonna difriúla a bhí acu i nGaolainn na Mumhan, i nGaeilge Chonnacht agus i nGaeilig Uladh. 

Bhain mé an-sásamh as mar chlár. Bhí sé níos cosúla le podchraoladh ná le gnáthchlár raidió i ndáiríre. Ach tá sé thar a bheith tábhachtach mar chlár mar gur aithin na daoine seo ag an am go raibh laghdú agus ídiú á dhéanamh ar shaibhreas na teanga agus go raibh sé tábhachtach taifead a dhéanamh ar an méid a bhí ar eolas acu féin le nach gcaillfí go brách é. Is acmhainn thar a bheith luachmhar é an clár seo agus tá mé féin chomh buíoch gur dearnadh é agus go bhfuiltear á chraoladh arís.

Bíonn sé á chur amach go seachtainiúil óna 12:30 go dtí 13:00 chuile Dhéardaoin agus molaim go mór do dhuine ar bith a ghabháil ag éisteacht leis má tá sé d’am acu nó é a chur ag imeacht ar an seinnteoir atá ag RnaG mar tá sé thar a bheith suimiúil. 

Níos mó