Skip to main content
Home
Age Groups
Age Group 4 and under
Irish names
Playgroups
Using Irish with your children
Speaking Irish to your grandchildren
Raising children with Irish outside the Gaeltacht
Raising children through Irish in the Gaeltacht
Support, services & facilities
Age Group 4 - 12
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Irish Colleges (Gaeltacht Summer Courses)
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 12 - 18
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Summer Colleges
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Using Your Irish Name
Support, services & facilities
Age Group 18 - 22
Learn Irish: 18-22 year olds
Irish Third-Level Courses
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 22+
Irish language jobs in Ireland
Irish Classes for Adults
Get Involved in the Movement with Conradh na Gaeilge
Conversation Circles
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Community
PEIG.ie Newsletter
Services Available through Irish
Conversation Circles
Surnames
The Gaeltacht
Community Groups
Irish Language Centres
Supports Available for Businesses
Irish Language Festivals
Irish Week / Seachtain na Gaeilge
Festivals
5 Tips
Awareness Events
Irish-language Books
Irish Language Podcasts
Television and radio in Irish
Lead organisations
Learn
Learning Irish
Playgroups
Irish-Medium Schools
Irish in English-speaking schools
Irish Classes for Adults
Irish Third-Level Courses
Irish-language services for schools
Terminology and Grammar Tools Online
Rights
The Official Languages ​​Act 2003
Irish Language Strategies in the Republic and in the North
Irish Language Commissioner
The European Charter for Minority Languages
Using state services through Irish
Get Involved with Conradh na Gaeilge
Campaigns
Research and Submissions
Employment
Irish Language Careers Booklet
Irish language jobs in Europe
Irish language jobs in Ireland
Information Sheet on Job Possibilities
Top tips for people looking for jobs with Irish
Vacancies
FAQs
Home
Age Groups
Age Group 4 and under
Irish names
Playgroups
Using Irish with your children
Speaking Irish to your grandchildren
Raising children with Irish outside the Gaeltacht
Raising children through Irish in the Gaeltacht
Support, services & facilities
Age Group 4 - 12
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Irish Colleges (Gaeltacht Summer Courses)
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 12 - 18
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Summer Colleges
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Using Your Irish Name
Support, services & facilities
Age Group 18 - 22
Learn Irish: 18-22 year olds
Irish Third-Level Courses
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 22+
Irish language jobs in Ireland
Irish Classes for Adults
Get Involved in the Movement with Conradh na Gaeilge
Conversation Circles
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Community
PEIG.ie Newsletter
Services Available through Irish
Conversation Circles
Surnames
The Gaeltacht
Community Groups
Irish Language Centres
Supports Available for Businesses
Irish Language Festivals
Irish Week / Seachtain na Gaeilge
Festivals
5 Tips
Awareness Events
Irish-language Books
Irish Language Podcasts
Television and radio in Irish
Lead organisations
Learn
Learning Irish
Playgroups
Irish-Medium Schools
Irish in English-speaking schools
Irish Classes for Adults
Irish Third-Level Courses
Irish-language services for schools
Terminology and Grammar Tools Online
Rights
The Official Languages ​​Act 2003
Irish Language Strategies in the Republic and in the North
Irish Language Commissioner
The European Charter for Minority Languages
Using state services through Irish
Get Involved with Conradh na Gaeilge
Campaigns
Research and Submissions
Employment
Irish Language Careers Booklet
Irish language jobs in Europe
Irish language jobs in Ireland
Information Sheet on Job Possibilities
Top tips for people looking for jobs with Irish
Vacancies
FAQs
<a-href="https://tuairisc.ie"-class="credit-tuairisc"-target="-blank"-rel="noopener-noreferrer"></a>-beidh-me-fein-agus-mo-dhearthair-og-inar-mbig-brother-ar-ar-mathair-feasta…

Beidh mé féin agus mo dheartháir óg inár mBig Brother ar ár máthair feasta…

| Meabh Ni Thuathalain |

An tseachtain seo caite, chaill mo mháthair a bealach sa bhaile mór. Tá a bealach caillte ina meabhair féin ag an mbean bhocht le tamall anuas, is baolach – breis agus bliain go leith ó shin anois a deimhníodh go bhfuil galar Alzheimer uirthi. Ach go dtí seo, sa chistineach ba mhó a théadh sí ar seachrán, agus ní sa bhaile mór ina bhfuil cónaí uirthi le nach mór leathchéad bliain.

Ba cheart go dtabharfadh físchomhrá a bhí againn níos luaithe an lá ar chaill sí a bealach leid dom.

‘Tá mé ag dul ar cuairt chuig mo chara Paula tráthnóna,’ a dúirt mo mháthair liom. ‘Chuaigh mé chomh fada le sráid s’aici ar mo rothar ar maidin féachaint an aimseoinn an teach.’

‘Agus ar aimsigh?’

‘D’aimsigh!’

Ach an tráthnóna sin agus mo mham ag dul chuig teach a cara Paula ag an am a bhí socraithe, níor aimsigh sí an teach. Léiriú é sin, is dócha, ar an randamacht aisteach a bhaineann le galar Alzheimer.

Uaireanta, feidhmíonn inchinn an othair mar ba chóir (nó chóir a bheith mar ba chóir) ach uaireanta eile, ní fheidhmíonn. Ar ámharaí an tsaoil, ní raibh cúrsaí chomh dona sin nár éirigh le mo mháthair a teach féin a aimsiú arís agus tharla go raibh mo dheartháir óg ansin roimpi agus bhí seisean in ann aire a thabhairt di. Bhí an eachtra tar éis baint siar aisti.

Agus asainne, ar ndóigh. Saghas cathair ghríobháin atá san eastát tithíochta ina bhfuil cónaí ar chara mo mháthar agus níl mórán cur amach ag mo mham ar an gcuid sin den bhaile mór, ach mar sin féin, cén fáth nár lorg sí treoracha? An é nár chuimhin léi an seoladh?

Nó an é nár aimsigh sí na focail chun fios an bhealaigh a chur?

Ó tharla an eachtra sin, tá mo dheartháir óg agus mé féin ag déanamh taighde faoi bhandaí rosta aláraim. Gléasanna iad sin a chaitheann duine ar chaol a láimhe agus a bhfuil cnaipe mór dearg orthu. Brúnn duine an cnaipe sin nuair a bhíonn cabhair de dhíth air agus cuireann an banda rosta glaoch caol díreach ar uimhir éigeandála.

Tá chuile chineál banda rosta ann.

Cinn ar féidir labhairt iontu, mar a bheadh gnáthfhón póca ann. Cinn a chuireann scairt ar sheirbhís phríobháideach éigeandála a gcaithfidh tú síntiús a bhaint amach leo ach a fhreagróidh an glaoch i lár na hoíche agus cinn a chuireann scairt ort féin (i lár na hoíche.)

Cinn a ligeann duit lorgaireacht GPS a dhéanamh ar an duine a chaitheann an banda rosta, ionas go mbeidh a fhios ag an gcúramóir i gcónaí cá bhfuil, nó cá raibh, an duine atá faoina chúram. 189 euro a chosnaíonn an banda rosta sin a ligfidh dom féin agus do mo dheartháir óg a bheith inár mBig Brother ar ár máthair. Ar ndóigh, ní hé sin is mian linn a dhéanamh. Ach ós rud é nach bhfuil cónaí ar cheachtar againn sa bhaile mór céanna agus mo mháthair agus ós rud é gurb é a mian féin a bheith ina cónaí go neamhspleách ina teach féin chomh fada agus is féidir, seans nach mbeidh an dara rogha againn.

Ar ndóigh, beidh rogha aici féin i gcónaí.

D’fhéadfadh sí an banda rosta a chur i dtarraiceán éigin agus gan é a chur ar chaol a láimhe ar chor ar bith, mar a rinne máthair chara liom ar phléigh mé an scéal seo leis.

Níos mó