Skip to main content
Home
Age Groups
Age Group 4 and under
Irish names
Playgroups
Using Irish with your children
Speaking Irish to your grandchildren
Raising children with Irish outside the Gaeltacht
Raising children through Irish in the Gaeltacht
Support, services & facilities
Age Group 4 - 12
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Irish Colleges (Gaeltacht Summer Courses)
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 12 - 18
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Summer Colleges
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Using Your Irish Name
Support, services & facilities
Age Group 18 - 22
Learn Irish: 18-22 year olds
Irish Third-Level Courses
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 22+
Irish language jobs in Ireland
Irish Classes for Adults
Get Involved in the Movement with Conradh na Gaeilge
Conversation Circles
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Community
PEIG.ie Newsletter
Services Available through Irish
Conversation Circles
Surnames
The Gaeltacht
Community Groups
Irish Language Centres
Supports Available for Businesses
Irish Language Festivals
Irish Week / Seachtain na Gaeilge
Festivals
5 Tips
Awareness Events
Irish-language Books
Irish Language Podcasts
Television and radio in Irish
Lead organisations
Learn
Learning Irish
Playgroups
Irish-Medium Schools
Irish in English-speaking schools
Irish Classes for Adults
Irish Third-Level Courses
Irish-language services for schools
Terminology and Grammar Tools Online
Rights
The Official Languages ​​Act 2003
Irish Language Strategies in the Republic and in the North
Irish Language Commissioner
The European Charter for Minority Languages
Using state services through Irish
Get Involved with Conradh na Gaeilge
Campaigns
Research and Submissions
Employment
Irish Language Careers Booklet
Irish language jobs in Europe
Irish language jobs in Ireland
Information Sheet on Job Possibilities
Top tips for people looking for jobs with Irish
Vacancies
FAQs
Home
Age Groups
Age Group 4 and under
Irish names
Playgroups
Using Irish with your children
Speaking Irish to your grandchildren
Raising children with Irish outside the Gaeltacht
Raising children through Irish in the Gaeltacht
Support, services & facilities
Age Group 4 - 12
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Irish Colleges (Gaeltacht Summer Courses)
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 12 - 18
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Summer Colleges
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Using Your Irish Name
Support, services & facilities
Age Group 18 - 22
Learn Irish: 18-22 year olds
Irish Third-Level Courses
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 22+
Irish language jobs in Ireland
Irish Classes for Adults
Get Involved in the Movement with Conradh na Gaeilge
Conversation Circles
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Community
PEIG.ie Newsletter
Services Available through Irish
Conversation Circles
Surnames
The Gaeltacht
Community Groups
Irish Language Centres
Supports Available for Businesses
Irish Language Festivals
Irish Week / Seachtain na Gaeilge
Festivals
5 Tips
Awareness Events
Irish-language Books
Irish Language Podcasts
Television and radio in Irish
Lead organisations
Learn
Learning Irish
Playgroups
Irish-Medium Schools
Irish in English-speaking schools
Irish Classes for Adults
Irish Third-Level Courses
Irish-language services for schools
Terminology and Grammar Tools Online
Rights
The Official Languages ​​Act 2003
Irish Language Strategies in the Republic and in the North
Irish Language Commissioner
The European Charter for Minority Languages
Using state services through Irish
Get Involved with Conradh na Gaeilge
Campaigns
Research and Submissions
Employment
Irish Language Careers Booklet
Irish language jobs in Europe
Irish language jobs in Ireland
Information Sheet on Job Possibilities
Top tips for people looking for jobs with Irish
Vacancies
FAQs
dioma-faoin-‘bpraiseach’-a-rinneadh-de-theastas-digiteach-gaeilge-an-covid

Díomá faoin ‘bpraiseach’ a rinneadh de Theastas Digiteach Gaeilge an Covid

| Tuairisc.ie | ,
Déardaoin, Iúil 15 2021 ag 5:56 am

Tá an scéal faoin “phraiseach” a rinneadh de litriú ainmneacha Gaeilge ar Theastas Digiteach COVID an AE á fhiosrú ag Feidhmeannach na Seirbhíse Sláinte.

Léirigh Ard-Rúnaí Chonradh na Gaeilge a mhíshástacht inné faoin “phraiseach” a bheith déanta de Theastas Digiteach an Covid, atá á chur ar fáil do dhaoine a bhfuil an vacsaín iomlán faighte acu.

Seoladh an Teastas Digiteach chuig Ard-Rúnaí Chonradh an Gaeilge féin, Julian de Spáinn agus a shloinne i nGaeilge litrithe mícheart ar an teastas.

Is léir ón phictiúr den teastas, a scaip sé ar Twitter, nár ghlac an córas leis an síneadh fada ina shloinne.

Fianaise atá sna Deimhnithe Glasa Digiteacha go bhfuil duine vacsaínithe in aghaidh an Covid-19, nó go bhfuil toradh tástála diúltach faighte aige, nó go bhfuil deimhniú aige go bhfuil sé tagtha chuige féin ó Covid-19.

Beidh ar dhaoine an pas seo a thaispeáint agus iad ag taisteal thar lear nó ag dul ag ithe laistigh i mbialanna agus tábhairní.

Ag labhairt dó le Tuairisc.ie, dúirt de Spáinn go raibh “an-díomá” air gur cuireadh cárta chuige atá “iomlán neamhbhailí”.

“Tá an deimhniú ann le húsáid i suíomhanna oifigiúla, go háirithe agus tú ag taisteal agus tá sé iomlán neamhbhailí. An píosa is tábhachtaí ná d’ainm. Má théann tú chomh fada le haerfort agus d’ainm litrithe mícheart diúltófar thú agus tuigim dóibh.

“Tá praiseach déanta den chóras mar gheall nach bhfuil glacadh leis an síneadh fada. Tá bac curtha roimh dhaoine taisteal anois, agus cibé úsáid a bheas aige go hinmheánach sa tír. Is gá dóibh seo ina cheart. Tá muid ag iarraidh ar an Roinn Sláinte é seo a dhéanamh láithreach bonn,” a dúirt Julian de Spáinn.

Dúirt de Spáinn go raibh cheist ann chomh maith maidir leis na teastais a bheith “dátheangach seachas i nGaeilge”.

Tá ráite ag an Choimisiún Eorpach cheana go bhfuil dualgas ar na ballstáit na pasanna a chur ar fáil ina dteangacha náisiúnta.

Pléadh an scéal sa Dáil inné agus iarradh míniú ar an Aire Stáit Ossian Smyth faoin chúis a bhain leis an scrios a rinneadh ar ainmneacha Gaeilge ar Theastais Dhigiteacha an Covid.

Dúirt an Teachta Dála de chuid an Chomhaontais Ghlais gur éirigh leis an chóras an fada agus litreacha eile a chur i bhfeidhm ar na teastais le linn na dtástálacha trialacha.

“Rinneamar é seo a thriail, thástálamar an teastas seo agus ainmneacha a raibh an fada iontu air, ainmneacha a raibh uaschamóg iontu agus aon chomhartha eile a cheap muid a chuirfeadh ó mhaith é agus d’oibrigh sé,” a dúirt Ossian Smyth.

Dúirt sé go raibh an córas ag fáil sonraí ó go leor foinsí eile chomh maith céanna – eolas a bhailigh ospidéil, dochtúirí teaghlaigh agus cógaslanna.

“Uaireanta milleann na córais sin na focail. Má sheoltar sonraí chugainn agus litir Ghréigise déanta den Í, ní féidir linn é a cheartú ina dhiaidh sin,” a dúirt an tAire Stáit.

Idir an dá linn, tá sé deimhnithe ag an Roinn Sláinte do Tuairisc.ie go bhfuil an scéal á fhiosrú acu.

Níos mó