Skip to main content
Home
Age Groups
Age Group 4 and under
Irish names
Playgroups
Using Irish with your children
Speaking Irish to your grandchildren
Raising children with Irish outside the Gaeltacht
Raising children through Irish in the Gaeltacht
Support, services & facilities
Age Group 4 - 12
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Irish Colleges (Gaeltacht Summer Courses)
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 12 - 18
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Summer Colleges
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Using Your Irish Name
Support, services & facilities
Age Group 18 - 22
Learn Irish: 18-22 year olds
Irish Third-Level Courses
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 22+
Irish language jobs in Ireland
Irish Classes for Adults
Get Involved in the Movement with Conradh na Gaeilge
Conversation Circles
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Community
PEIG.ie Newsletter
Services Available through Irish
Conversation Circles
Surnames
The Gaeltacht
Community Groups
Irish Language Centres
Supports Available for Businesses
Irish Language Festivals
Irish Week / Seachtain na Gaeilge
Festivals
5 Tips
Awareness Events
Irish-language Books
Irish Language Podcasts
Television and radio in Irish
Lead organisations
Learn
Learning Irish
Playgroups
Irish-Medium Schools
Irish in English-speaking schools
Irish Classes for Adults
Irish Third-Level Courses
Irish-language services for schools
Terminology and Grammar Tools Online
Rights
The Official Languages ​​Act 2003
Irish Language Strategies in the Republic and in the North
Irish Language Commissioner
The European Charter for Minority Languages
Using state services through Irish
Get Involved with Conradh na Gaeilge
Campaigns
Research and Submissions
Employment
Irish Language Careers Booklet
Irish language jobs in Europe
Irish language jobs in Ireland
Information Sheet on Job Possibilities
Top tips for people looking for jobs with Irish
Vacancies
FAQs
Home
Age Groups
Age Group 4 and under
Irish names
Playgroups
Using Irish with your children
Speaking Irish to your grandchildren
Raising children with Irish outside the Gaeltacht
Raising children through Irish in the Gaeltacht
Support, services & facilities
Age Group 4 - 12
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Irish Colleges (Gaeltacht Summer Courses)
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 12 - 18
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Summer Colleges
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Using Your Irish Name
Support, services & facilities
Age Group 18 - 22
Learn Irish: 18-22 year olds
Irish Third-Level Courses
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 22+
Irish language jobs in Ireland
Irish Classes for Adults
Get Involved in the Movement with Conradh na Gaeilge
Conversation Circles
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Community
PEIG.ie Newsletter
Services Available through Irish
Conversation Circles
Surnames
The Gaeltacht
Community Groups
Irish Language Centres
Supports Available for Businesses
Irish Language Festivals
Irish Week / Seachtain na Gaeilge
Festivals
5 Tips
Awareness Events
Irish-language Books
Irish Language Podcasts
Television and radio in Irish
Lead organisations
Learn
Learning Irish
Playgroups
Irish-Medium Schools
Irish in English-speaking schools
Irish Classes for Adults
Irish Third-Level Courses
Irish-language services for schools
Terminology and Grammar Tools Online
Rights
The Official Languages ​​Act 2003
Irish Language Strategies in the Republic and in the North
Irish Language Commissioner
The European Charter for Minority Languages
Using state services through Irish
Get Involved with Conradh na Gaeilge
Campaigns
Research and Submissions
Employment
Irish Language Careers Booklet
Irish language jobs in Europe
Irish language jobs in Ireland
Information Sheet on Job Possibilities
Top tips for people looking for jobs with Irish
Vacancies
FAQs
is-‘trua’-leis-an-roinn-slainte-go-bhfuil-ainmneacha-gaeilge-litrithe-ar-theastais-vacsaine-ach-cosaint-deanta-acu-ar-a-gcoras

Is ‘trua’ leis an Roinn Sláinte go bhfuil ainmneacha Gaeilge litrithe ar theastais vacsaíne ach cosaint déanta acu ar a gcóras

| Tuairisc.ie | ,

Tá ráite ag an Roinn Sláinte gur trua leo go bhfuil ainmneacha Gaeilge daoine litrithe mícheart ar phasanna vacsaíne ach gur fadhb leis an eolas atá á chur isteach sa chóras atá i gceist, seachas leis an gcóras féin.

Tá sé tagtha chun solais go bhfuil leaganacha truaillithe d’ainmneacha le feiceáil ar chuid de Theastais Dhigiteacha COVID an AE a seoladh an tseachtain seo. Is léir gur chruthaigh sínte fada fadhbanna i roinnt cásanna, ach deir an Roinn Sláinte nach bhfuil an locht ar a gcóras féin.

‘Is údar aiféala dúinn gur truaillíodh roinnt ainmneacha ina raibh síneadh fada nó carachtair eile ar Theastais Dhigiteacha an Covid. Rinneadh tástáil chuimsitheach ar an gcóras a ghineann na teastais seo agus bhí ar a chumas déileáil leis an carachtair sin. I roinnt bheag cásanna bhí na sonraí a cuireadh ar an gcóras truaillithe,” a dúirt urlabhraí ón Roinn Sláinte le Tuairisc.ie.

“D’fhéadfadh gurbh é ba shiociar leis sin gur tháinig na sonraí ó réimse leathan foinsí – eolas a bhailigh ospidéil, dochtúirí teaghlaigh agus cogáslanna. Dá thoradh sin, má tá leagan truaillithe d’ainm curtha isteach i gcóras na Roinne Sláinte, níl an córas in ann é a chur ina cheart.”

Deir an Roinn Sláinte gur féidir le daoine a bhfuil botún ar a dteastas dul i dteagmháil leo agus go gcuirfear ceann nua chucu.

“Aon duine sa bpobal a fuair teastas a bhfuil eolas míchruinn air is féidir leo glaoch ar líne chabhrach Theastas Digiteach an Covid aon am sna seachtainí beaga seo agus cuirfear ina cheart é. Eiseofar teastas nua cruinn ceart ansin.”

Bhí Ard-Rúnaí Chonradh na Gaeilge, Julian de Spáinn, ar dhuine acu siúd a fuair pas a raibh botún air agus an sloinne ‘de Sp¡inn’ tugtha dó. Dúirt de Spáinn go raibh “praiseach” déanta den chóras.

Tá mílitriú na n-ainmneacha ag déanamh imní do dhaoine mar go mbeidh an pas ag teastáil le taisteal thar lear nó le dul ag ithe laistigh i mbialanna agus tábhairní.

Fianaise atá sna teastais go bhfuil duine vacsaínithe in aghaidh an Covid-19, nó go bhfuil toradh tástála diúltach faighte aige.

Dúirt Ard-Rúnaí Chonradh na Gaeilge go raibh ceist ann chomh maith maidir leis na teastais a bheith “dátheangach seachas i nGaeilge”.

Gheall an Roinn Sláinte mí Bealtaine go mbeadh leagan Gaeilge den teastas á chur ar fáil..

Cé gur thug urlabhraí ón Roinn Sláinte le fios do Tuairisc.ie ar dtús gur faoin Aontas Eorpach a bheadh sé na pasanna a chur ar fáil i nGaeilge agus i mBéarla, thug an Coimisiún Eorpach le fios gur ar rialtas na hÉireann a bhí an dualgas sin.

Nuair a cheistigh Tuairisc.ie an Roinn Sláinte arís faoin scéal, dúradh go raibh sé “ar intinn ag an Roinn leaganacha Gaeilge agus Béarla de na teastais a chur ar fáil”.

Dúradh le Coiste Iompair an Oireachtais an tseachtain seo go raibh beagnach 1 milliún teastas seolta amach chuig daoine i ríomhphoist agus go raibh 900,000 eile le seoladh amach sa phost.

Níos mó