Skip to main content
Home
Age Groups
Age Group 4 and under
Irish names
Playgroups
Using Irish with your children
Speaking Irish to your grandchildren
Raising children with Irish outside the Gaeltacht
Raising children through Irish in the Gaeltacht
Support, services & facilities
Age Group 4 - 12
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Irish Colleges (Gaeltacht Summer Courses)
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 12 - 18
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Summer Colleges
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Using Your Irish Name
Support, services & facilities
Age Group 18 - 22
Learn Irish: 18-22 year olds
Irish Third-Level Courses
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 22+
Irish language jobs in Ireland
Irish Classes for Adults
Get Involved in the Movement with Conradh na Gaeilge
Conversation Circles
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Community
PEIG.ie Newsletter
Services Available through Irish
Conversation Circles
Surnames
The Gaeltacht
Community Groups
Irish Language Centres
Supports Available for Businesses
Irish Language Festivals
Irish Week / Seachtain na Gaeilge
Festivals
5 Tips
Awareness Events
Irish-language Books
Irish Language Podcasts
Television and radio in Irish
Lead organisations
Learn
Learning Irish
Playgroups
Irish-Medium Schools
Irish in English-speaking schools
Irish Classes for Adults
Irish Third-Level Courses
Irish-language services for schools
Terminology and Grammar Tools Online
Rights
The Official Languages ​​Act 2003
Irish Language Strategies in the Republic and in the North
Irish Language Commissioner
The European Charter for Minority Languages
Using state services through Irish
Get Involved with Conradh na Gaeilge
Campaigns
Research and Submissions
Employment
Irish Language Careers Booklet
Irish language jobs in Europe
Irish language jobs in Ireland
Information Sheet on Job Possibilities
Top tips for people looking for jobs with Irish
Vacancies
FAQs
Home
Age Groups
Age Group 4 and under
Irish names
Playgroups
Using Irish with your children
Speaking Irish to your grandchildren
Raising children with Irish outside the Gaeltacht
Raising children through Irish in the Gaeltacht
Support, services & facilities
Age Group 4 - 12
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Irish Colleges (Gaeltacht Summer Courses)
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 12 - 18
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Summer Colleges
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Using Your Irish Name
Support, services & facilities
Age Group 18 - 22
Learn Irish: 18-22 year olds
Irish Third-Level Courses
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 22+
Irish language jobs in Ireland
Irish Classes for Adults
Get Involved in the Movement with Conradh na Gaeilge
Conversation Circles
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Community
PEIG.ie Newsletter
Services Available through Irish
Conversation Circles
Surnames
The Gaeltacht
Community Groups
Irish Language Centres
Supports Available for Businesses
Irish Language Festivals
Irish Week / Seachtain na Gaeilge
Festivals
5 Tips
Awareness Events
Irish-language Books
Irish Language Podcasts
Television and radio in Irish
Lead organisations
Learn
Learning Irish
Playgroups
Irish-Medium Schools
Irish in English-speaking schools
Irish Classes for Adults
Irish Third-Level Courses
Irish-language services for schools
Terminology and Grammar Tools Online
Rights
The Official Languages ​​Act 2003
Irish Language Strategies in the Republic and in the North
Irish Language Commissioner
The European Charter for Minority Languages
Using state services through Irish
Get Involved with Conradh na Gaeilge
Campaigns
Research and Submissions
Employment
Irish Language Careers Booklet
Irish language jobs in Europe
Irish language jobs in Ireland
Information Sheet on Job Possibilities
Top tips for people looking for jobs with Irish
Vacancies
FAQs
<a-href="https://nos.ie"-class="credit-nos"-target="-blank"-rel="noopener-noreferrer"></a>-an-gceapann-udair-mheiriceanacha-nach-bhfuil-sa-ghaeilge-ach-‘elvish’?

An gceapann údair Mheiriceánacha nach bhfuil sa Ghaeilge ach ‘Elvish’?

| NÓS Suíomh Gréasáin |

Tá gaol gairid idir an t-aisteoir Meiriceánach a chuireann blas Sasanach air féin i scannán fantaisíochta agus an scríbhneoir a deir leis féin “is Gaeilge de shaghas éigin í an Ealbhais seo, ach níl inti ach an méid is cuimhin liom gcailín Wicca sin ar shiúil mé amach léi san ollscoil”.

Cén fáth a bhfuil an chaoi a úsáidtear an Ghaeilge agus seanchas na nGael i bhfantaisíocht an Iarthair tábhachtach?

Is minic a tharraingítear ar thobar an tseanchais Éireannaigh do charachtair i leabhair fhantaisíochta. Is gné lárnach d’fhantaisíocht an Iarthair iad carachtair agus arrachtaí mhiotaiseolaíocht na hÉireann ar go leor bealaí. Meascán mearaí de thraidisiúin bhéaloidis Shasana, na hÉireann, agus na hAlban bhíonn sa ghnáth-thuiscint ar an “aos sí, traidisiúin atá éagsúil lena chéile.

Baineann cúirteanna na sí Titania agus Oberon le traidisiún Shasana. Baineann na màileachain, na brùinidh, Seelie agus Unseelie, le hAlbain. Baineann an Mhór-Ríon, liosanna na sí, na leipreacháin, agus na mná sí le béaloideas na hÉireann.

Tá cúpla smaoineamh i gcoitinne againn — madraí dubha ollmhóra ina ndrochthuar, an smaoineamh gur fathaigh a bhí i muintir an tseansaoil, agus go gcónaíodh an t-aos sí i gciorcal liag nó i gcairn. Má chuala tú é seo cheana, is beag an t-ionadh, is iad na tréithe seo bunús leath na fantaisíochta comhaimseartha. Ní fadhb é sin ann féin, ach is minic a thógtar as comhthéacs iad agus go meastar na cultúir éagsúla seo a bheith inmhalartaithe.

Chomh maith leis sin, léirítear go leor de charachtair nó de chréatúir Éireannacha ina ndiabhail nó iad thar a bheith gnéasach. Is trópa leanúnach é gnéasú na bpearsan baineann a thógtar ó mhiotaseolaíocht na hÉireann freisin.

Is iondúil go dtaispeántar an Mhór-Ríon agus Méabh ina gcluanaí olc fear. Tá go leor samplaí ann den Mhór-Ríon go háirithe agus í róghnéasaithe ina foréigean, agus rian den sádmhasachas i gcuid acu.

Tá leagan den Mhór-Ríon ag an údar Kevin Hearne ina shraith leabhar Iron Druid Chronicles an-ch as seoiontach go háirithe, ach ní haon chadhan aonair é.

Is táirge mór íocónach fantaisíochta é Dungeons and Dragons. Tógann sé créatúir mhiotaseolaíocha Éireannacha agus tugann said “ailíniú olc” do bheangach gach ceann acu.

Ní ó bhéaloideas na hÉireann agus na hAlban a thagann gach leagan den chailleach ach is cinnte go dtagraíonn Bheur Hag do Chailleach Bhéara agus tá “ailíniú olc” aici freisin. Tá rud éigin as alt faoi phearsa tábhachtach miotaseolaíochta as Éirinn a athchruthú mar chréatúr olc a fhágann daoine ag an ngorta.

Tá sé coitianta go léirítear cultúir choilínithe lán deamhan agus gnéasach. Úsáidtear é seo chun cultúr na ndaoine coilínithe a chur i láthair amhail is go bhfuil sé fiáin agus gur gá tionchar “sibhialaithe” an impiriúlachais a imirt air.

Cuireann an coilíneacht isteach ar chultúir freisin trína gcuid teangacha a scriosadh agus a dhíluacháil. Níorbh fhéidir an Ghaeilge a úsáid ar theastais bhreithe nó ar cháipéisí oifigiúla faoi riail na Breataine in Éirinn, ainneoin gurbh í príomhtheanga labhartha na tíre.B’amhlaidh an scéal i dtíortha cóilinithe eile i Meiriceá nó san Astráil.

I dtíortha áirithe cuireadh cosc ar ar theangacha dúchais go hiomlán. Luaim é seo le míniú go bhfuil níos mó ná drochscríbhneoireacht i gceist.

Fillfidh mé ar Dungeons & Dragons — tá an teanga ‘Sylvan’, teanga Fey in D&D, bunaithe go láidir ar an nGaeilge, ach go scaoilte agus le haibítir nach n-úsáidtear i nGaeilge cheart.

Seo a leanas téacs dathaithe don Darkling. ‘Dubh Catha’ a thugtar ar an neach, agus an t-aistriúchán “Dark Crow” tugtha air. Tá an focal ‘dubh’ i gceart, ar ndóigh, ach tá ‘catha’ tugtha mar aistriúchán ar ‘crow’. Is dócha gur tharla an mearbhall seo mar gheall ar an mBadhbh Catha.

Roghnaíodh an focal ‘catha’ in ionad ‘badhbh’, seanfhocal ar an bpréachán. Botún beag atá chomh beag sin nach dtógfadh sé 30 soicind chun Google nó foclóir a léamh.

Feictear an fhadhb chéanna i scannáin agus i gcláir theilifíse nuair a chaitear abairtí fánacha Gaeilge sa chaint. Mar shampla, in Hellboy 2 labhraíonn na hEilbh leagan garbh den Ghaeilge. Níor thug mé faoi deara é seo fiú nuair a bhí mé ag breathnú ar an scannán toisc go ndéantar praiseach de na focail.

Is í an Ghaeilge atá in úsáid in Warhammer 40k leis an teanga Eldar a léiriú. Tá an Ghaeilge a fheictear anseo níos fearr ach is fadhb í freisin — cén fáth a bhfuil na heachtráin seo ag labhairt na Gaeilge nuair is fíortheanga de chuid an Domhain í?

I ndeireadh na dála ní hé gur fadhb í an Ghaeilge nó bhéaloideas na hÉireann a úsaid i scéalta fantaisíochta, ach is fadhb í nuair a chaitear le cultúr na hÉireann agus leis an nGaeilge amhail is nach ann di ach amháin mar tháirge inathúsáidte fantaisíochta.

Níos mó