Skip to main content
Home
Age Groups
Age Group 4 and under
Irish names
Playgroups
Using Irish with your children
Speaking Irish to your grandchildren
Raising children with Irish outside the Gaeltacht
Raising children through Irish in the Gaeltacht
Support, services & facilities
Age Group 4 - 12
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Irish Colleges (Gaeltacht Summer Courses)
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 12 - 18
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Summer Colleges
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Using Your Irish Name
Support, services & facilities
Age Group 18 - 22
Learn Irish: 18-22 year olds
Irish Third-Level Courses
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 22+
Irish language jobs in Ireland
Irish Classes for Adults
Get Involved in the Movement with Conradh na Gaeilge
Conversation Circles
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Community
PEIG.ie Newsletter
Services Available through Irish
Conversation Circles
Surnames
The Gaeltacht
Community Groups
Irish Language Centres
Supports Available for Businesses
Irish Language Festivals
Irish Week / Seachtain na Gaeilge
Festivals
5 Tips
Awareness Events
Irish Language Books
Irish Language Podcasts
Organisations
Learn
Learning Irish
Playgroups
Irish-Medium Schools
Irish in English Speaking Schools
Irish Classes for Adults
Irish Services for Schools
Terminology and Grammar Tools Online
Rights
The Official Languages ​​Act 2003 and the 20-Year Strategy for the Irish Language
The European Charter for Minority Languages
The 20 Year Strategy in the North
Irish Language Commissioner
Using Irish State Services
Get Involved with Conradh na Gaeilge
Campaigns
Research and Submissions
Employment
Irish Language Careers Booklet
Irish language jobs (Europe)
Irish language jobs in Ireland
Irish Third-Level Courses
Vacancies
Information Sheet on Job Possibilities
Home
Age Groups
Age Group 4 and under
Irish names
Playgroups
Using Irish with your children
Speaking Irish to your grandchildren
Raising children with Irish outside the Gaeltacht
Raising children through Irish in the Gaeltacht
Support, services & facilities
Age Group 4 - 12
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Irish Colleges (Gaeltacht Summer Courses)
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 12 - 18
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Summer Colleges
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Using Your Irish Name
Support, services & facilities
Age Group 18 - 22
Learn Irish: 18-22 year olds
Irish Third-Level Courses
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 22+
Irish language jobs in Ireland
Irish Classes for Adults
Get Involved in the Movement with Conradh na Gaeilge
Conversation Circles
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Community
PEIG.ie Newsletter
Services Available through Irish
Conversation Circles
Surnames
The Gaeltacht
Community Groups
Irish Language Centres
Supports Available for Businesses
Irish Language Festivals
Irish Week / Seachtain na Gaeilge
Festivals
5 Tips
Awareness Events
Irish Language Books
Irish Language Podcasts
Organisations
Learn
Learning Irish
Playgroups
Irish-Medium Schools
Irish in English Speaking Schools
Irish Classes for Adults
Irish Services for Schools
Terminology and Grammar Tools Online
Rights
The Official Languages ​​Act 2003 and the 20-Year Strategy for the Irish Language
The European Charter for Minority Languages
The 20 Year Strategy in the North
Irish Language Commissioner
Using Irish State Services
Get Involved with Conradh na Gaeilge
Campaigns
Research and Submissions
Employment
Irish Language Careers Booklet
Irish language jobs (Europe)
Irish language jobs in Ireland
Irish Third-Level Courses
Vacancies
Information Sheet on Job Possibilities
<a-href="https://tuairisc.ie"-class="credit-tuairisc"-target="-blank"-rel="noopener-noreferrer"></a>-chuig-colm-o-gaora-as-ros-muc-a-scriobh-an-piarsach-a-litir-a-dioladh-ar-e5,500

Chuig Colm Ó Gaora as Ros Muc a scríobh an Piarsach a litir a díoladh ar €5,500

Tá sé deimhnithe anois nár chuir Pádraig Mac Piarais an litir a díoladh ar ceant an tseachtain seo chuig an seanchaí as Maigh Eo, Micheál Mac Ruaidhrí, mar a mhaígh an comhlacht ceantálaithe.

Ba chuig Colm Ó Gaora, údar agus poblachtánach as Ros Muc i gConamara, a seoladh an litir a scríobhadh ar pháipéar sainchlóite de chuid An Claidheamh Soluis ar a raibh Pádraig Mac Piarais ina eagarthóir ag an am.

Íocadh €5,500 ag ceant ar líne de chuid an chomhlachta ceantálaithe Adam’s as Baile Átha Cliath ar an bhunchóip den litir lámhscríofa Ghaeilge ó pheann an Phiarsaigh, a bhfuil an 19 Deireadh Fómhair 1904 luaite uirthi.

Maíomh sna nótaí eolais a bhí le léamh i gcatalóg an cheant gur ó theaghlach Mhic Ruairí a fuair uncail leis an díoltóir an litir mar chomhartha buíochais as leacht chuimhneacháin a thógáil i gcuimhne Mhichíl Mhic Ruaidhrí.

Deir Cuan Ó Seireadáin, iarchartlannaí Chonradh na Gaeilge agus saineolaí ar An Claidheamh Soluis, go bhfuil sé “céad faoin gcéad cinnte” gur chuig Colm Ó Gaora as Ros Muc a seoladh an litir.

Admháil atá i litir an Phiarsaigh go raibh scéal de chuid Choilm Uí Ghaora ‘Scolb Glas Mac Rí in Éirinn’, faighte ag an eagarthóir agus go gcuirfí i gcló é “chomh luath agus a bheas áit agam dó”.

Dúradh sa litir go mbeadh moill ar feadh “sgathamh beag” ar fhoilsiú an scéala mar go raibh go leor ábhar i nGaeilge Chonnacht ag an eagarthóir. Bheadh “na Muimhnigh agus na hUltaigh ag clamhsán” dá gcuirfí tuilleadh i gcló, a dúirt an Piarsach.

Dúirt Cuan Ó Seireadáin, a bhí i mbun tionscnamh a rinne digitiú ar An Claidheamh Soluis, nach bhfuil “amhras ar bith” air ach gur seoladh an litir atá i gceist chuig Colm Ó Gaora, i Ros Muc.

“Foilsíodh scéal Choilm Uí Ghaora ina shé chuid in eagráin an nuachtáin idir mí na Nollag 1904 agus Feabhra 1905. Ainm cleite Choilm ‘An Gruagach Bán’ a bhí luaite leis an gcéad chúig shliocht den scéal ach bhí an t-ainm ‘Colm Ó Gearraigh as Ros Muc’ le feiceáil ag críoch an scéil,” a dúirt Ó Seireadáin.

In alt a foilsíodh ar an suíomh seo dhá bhliain ó shin, mhaígh Seosamh Ó Cuaig, colúnaí de chuid Tuairisc.ie, gur chuig a sheanuncail, Colm Ó Gaora, a seoladh an litir chéanna, a foilsíodh in athuair in eagrán na bliana sin den iris Ghaeilge Biseach.

Dúirt Ó Cuaig ina cholún go raibh “údar maith” aige lena cheapadh gur chuig a sheanuncail a seoladh an litir mar gur foilsíodh é ina leabhar beathaisnéise ‘Mise’, a foilsíodh den chéad uair i 1943.

“Nuair a scríobh Colm an leabhar Mise bhí sé chomh bródúil as an litir sin gur chuir sé ina luí ar na foilsitheoirí cóip di a chur i lár an leabhair,” a scríobh Seosamh Ó Cuaig san alt.

Rinne Ó Cuaig trácht sa cholún céanna ar an chuntas a thug Colm Ó Gaora féin ina bheathaisnéis ar fhoilsiú an scéil ‘ Scolb Glas Mac Rí in Éirinn’.

‘Babhta amháin dá raibh an Piarsach ar saoire san áit seo, thug mo ghnó mé in aon turas go dtí é agus beart de mo chuid scríbhinní agam. Thaispeáin mé dó iad agus cheadaigh mé é. Thug sé gach uile mhisneach dom leanúint orm. Chomhairligh sé dom ceann de na seanscéalta a chur chuige. Ghlacas a chomhairle agus ba é an ceann a thit isteach i m’intinn a chur chuige: Scolb Glas Mac Rí in Éirinn. Ó m’athair a thógas síos an scéal céanna. Leis an aimsir chuir an Piarsach faoi chló ina pháipéar é. Ní fhaca tú riamh mac ba ríméadaí ná mise nuair a chonaic mé mo scéal féin ar an gClaidheamh ina dhiaidh sin. Scéal fada a bhí ann, agus chaith sé seacht nó ocht de sheachtainí ag rith tríd an bpáipéar.’

Dúirt Cuan Ó Seireadáin gur léir gur údar bróid d’údar Mise litir an Phiarsaigh toisc gur foilsíodh é “ar bhealach snasta” mar fhillteán ina leabhar “tráth a raibh páipéar agus airgead gann”.

“Ní dhéanann sé ciall ar bith go ndéanfadh Ó Gaora iarracht mar sin i dtaobh foilsiú na litreach ina leabhar beathaisnéise murach gur chuige féin a cuireadh an litir.”

Dúirt Ó Seireadáin chomh maith go raibh “fianaise láidir” ann a chuaigh “in aghaidh” na tuairime gur chuig Micheál Mac Ruaidhrí a cuireadh litir an Phiarsaigh.

Meastar nár chuir Mac Ruaidhrí aithne ar an Phiarsach go dtí go ndeachaigh sé ag obair mar gharraíodóir i Scoil Éanna, a bunaíodh i 1908, tamall i ndiaidh seoladh na litreach.

In alt faoi Mhicheál Mac Ruaidhrí a foilsíodh san Irish Independent roinnt blianta ó shin rinneadh tagairt den “drochradharc” a bhí ag an seanchaí as Maigh Eo agus dúradh nach raibh léamh ná scríobh aige. Ar ndóigh ní raibh gach duine ar aon intinn faoi sin mar is léir ó na nótaí beathaisnéise ar ainm.ie

Born with poor eyesight, Micheál spent little time at school and couldn’t read or write, but notwithstanding this he went on to become one of the best known figures of the Gaelic revival in the closing years of the 19th century. 

Dar le Ó Seireadáin gur “beag seans” dá mb’amhlaidh an cás go mbeadh litir á scríobh ag an Phiarsach chuig fear Mhaigh Eo.

“Is í an cheist mhór atá i m’intinn agamsa anois, cén chaoi a bhfuair muintir Mhic Ruaidhrí an litir a seoladh chuig Colm Ó Gaora?” a dúirt Cuan Ó Seireadáin.

Níos mó