Skip to main content
Home
Age Groups
Age Group 4 and under
Irish names
Playgroups
Using Irish with your children
Speaking Irish to your grandchildren
Raising children with Irish outside the Gaeltacht
Raising children through Irish in the Gaeltacht
Support, services & facilities
Age Group 4 - 12
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Irish Colleges (Gaeltacht Summer Courses)
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 12 - 18
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Summer Colleges
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Using Your Irish Name
Support, services & facilities
Age Group 18 - 22
Learn Irish: 18-22 year olds
Irish Third-Level Courses
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 22+
Irish language jobs in Ireland
Irish Classes for Adults
Get Involved in the Movement with Conradh na Gaeilge
Conversation Circles
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Community
PEIG.ie Newsletter
Services Available through Irish
Conversation Circles
Surnames
The Gaeltacht
Community Groups
Irish Language Centres
Supports Available for Businesses
Irish Language Festivals
Irish Week / Seachtain na Gaeilge
Festivals
5 Tips
Awareness Events
Irish Language Books
Irish Language Podcasts
Organisations
Learn
Learning Irish
Playgroups
Irish-Medium Schools
Irish in English Speaking Schools
Irish Classes for Adults
Irish Services for Schools
Terminology and Grammar Tools Online
Rights
The Official Languages ​​Act 2003 and the 20-Year Strategy for the Irish Language
The European Charter for Minority Languages
The 20 Year Strategy in the North
Irish Language Commissioner
Using Irish State Services
Get Involved with Conradh na Gaeilge
Campaigns
Research and Submissions
Employment
Irish Language Careers Booklet
Irish language jobs (Europe)
Irish language jobs in Ireland
Irish Third-Level Courses
Vacancies
Information Sheet on Job Possibilities
Home
Age Groups
Age Group 4 and under
Irish names
Playgroups
Using Irish with your children
Speaking Irish to your grandchildren
Raising children with Irish outside the Gaeltacht
Raising children through Irish in the Gaeltacht
Support, services & facilities
Age Group 4 - 12
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Irish Colleges (Gaeltacht Summer Courses)
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 12 - 18
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Summer Colleges
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Using Your Irish Name
Support, services & facilities
Age Group 18 - 22
Learn Irish: 18-22 year olds
Irish Third-Level Courses
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 22+
Irish language jobs in Ireland
Irish Classes for Adults
Get Involved in the Movement with Conradh na Gaeilge
Conversation Circles
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Community
PEIG.ie Newsletter
Services Available through Irish
Conversation Circles
Surnames
The Gaeltacht
Community Groups
Irish Language Centres
Supports Available for Businesses
Irish Language Festivals
Irish Week / Seachtain na Gaeilge
Festivals
5 Tips
Awareness Events
Irish Language Books
Irish Language Podcasts
Organisations
Learn
Learning Irish
Playgroups
Irish-Medium Schools
Irish in English Speaking Schools
Irish Classes for Adults
Irish Services for Schools
Terminology and Grammar Tools Online
Rights
The Official Languages ​​Act 2003 and the 20-Year Strategy for the Irish Language
The European Charter for Minority Languages
The 20 Year Strategy in the North
Irish Language Commissioner
Using Irish State Services
Get Involved with Conradh na Gaeilge
Campaigns
Research and Submissions
Employment
Irish Language Careers Booklet
Irish language jobs (Europe)
Irish language jobs in Ireland
Irish Third-Level Courses
Vacancies
Information Sheet on Job Possibilities
thart-ar-30%-de-sheoltai-na-tire-gan-leagan-oifigiuil-gaeilge 

Thart ar 30% de sheoltaí na tíre gan leagan oifigiúil Gaeilge 

| Tuairisc.ie | ,

Tá ráite ag an Teachta Dála Éamon Ó Cuív go gcuireann sé “iontas an tsaoil” air go bhfuil 30% de sheoltaí na tíre fágtha gan leagan Gaeilge.

Bhí ionadaithe ó An Post, Eircode agus Geodirectory os comhair Choiste Gaeilge an Oireachtais an tseachtain seo agus thugadar le fios go raibh leagan Gaeilge ar fáil dóibh i gcás 70% de na seoltaí ar fud na tíre, “a bheag nó a mhór”.

Dúirt Príomhfheidhmeannach Geodirectory, an comhlacht a sholáthraíonn na seoltaí do leithéidí An Post agus Eircode, go mbaintear úsáid as bunachar ina mbíonn leaganacha Béarla agus leaganacha Gaeilge de sheoltaí ann.

Dúirt Dara Keogh go raibh sé mar sprioc ag Geodirectory go mbeadh gach seoladh acu i mBéarla agus i nGaeilge, bíodh siad laistigh nó lasmuigh den Ghaeltacht. 

Faoi láthair, dúirt sé go raibh thart ar 70% de na seoltaí ar fad sa tír ar fáil sa dá theanga agus “formhór mór” na seoltaí sa Ghaeltacht ar fáil i nGaeilge ar an mbunachar. Dúirt Keogh go rabhthas ag fanacht ar aistriúcháin oifigiúla i gcás seoltaí atá i mBéarla amháin.

Dúirt an Teachta Dála de chuid Fhianna Fáil, Éamon Ó Cuív, gur chuir sé iontas air go raibh 30% de sheoltaí na tíre fágtha gan leagan Gaeilge agus go raibh tionchar ag an scéal ar chainteoirí Gaeilge a raibh cónaí orthu lasmuigh den Ghaeltacht.

An fhadhb a bhaineann le logainmneacha Béarla a bheith in úsáid i gceantair Ghaeltachta a bhí á plé ag an gcoiste.

Dúirt Keogh gur ainmneacha comhlachtaí nó ainmneacha tí a d’fhág go raibh leagan Béarla in úsáid ar sheoltaí sa Ghaeltacht i gcásanna áirithe. Dúirt sé nach bhféadfaí iad a aistriú.

“Tá rudaí a bhfuil ainm Béarla orthu agus caithfidh muid iad a chlárú i mBéarla mar gheall air sin,” a dúirt Keogh

“Má bhogann Apple isteach sa Ghaeltacht, níl muid chun ‘Úll’ a thabhairt orthu. Tá muid chun Apple orthu.”

Ghlac an Teachta Dála Aindrias Moynihan leis an méid sin ach dúirt sé, má bhí oifig ag Apple i nGaeltacht Mhúscraí, gur cheart go mbeadh gach cuid eile den seoladh i nGaeilge. D’aontaigh Keogh leis ach níor cuireadh aon mholadh chun cinn maidir le cén chaoi a bhféadfaí a chinntiú go dtarlódh sin.

Dúirt baill an choiste gurb í an Roinn Cumarsáide a bhí freagrach as an scéal ar fad, i ndeireadh na dála. Chuir an Coimisinéir Teanga tuarascáil faoi bhráid an Oireachtais anuraidh inar dhúirt sé go raibh an dlí á shárú ag an Roinn maidir lena teip a chinntiú gur logainmneacha Gaeilge amháin a bheadh in úsáid i gceantair Ghaeltachta.

Maidir leis an moill atá ar na haistriúcháin oifigiúla a chur ar fáil do Geodirectory, moladh breis acmhainní a chur ar fáil don Bhrainse Logainmneacha i Roinn na Gaeltachta chun an fhadhb a réiteach.

“Tá an tseirbhís ó Logainm iontach ach tá siad teoranta ó thaobh an méid gur féidir leo a dhéanamh,” a dúirt Liam Irwin, Cathaoirleach Geodirectory. “Dá mbeadh siad níos mó, bheadh sé níos fearr dúinne.”

Agus iad ag fanacht ar aistriúcháin, dúirt Dara Keogh go raibh Geodirectory ag gníomhú chun cur le líon na seoltaí sa bhunachar a raibh leagan Gaeilge orthu.

“Tá na haistriúcháin oifigiúla beagáinín mall ag teacht. Tá muid anois ag tógáil aistriúcháin atá déanta ar logainm in áit amháin agus á n-úsáid in áit eile a bhfuil logainm cosúil leis ann,” a mhínigh sé. Dúirt Keogh go bhféadfaí an logainm a athrú ansin ag brath ar aiseolas.”

Mheas sé nach bhféadfaí a rá go cinnte cén uair a bheadh na seoltaí ar fad ar fáil i nGaeilge toisc go gcruthaítear agus go n-athraítear seoltaí an t-am ar fad ach dúirt sé go mbíonn nuashonrú á dhéanamh seasta ar an mbunachar agus gur i laghad a bhí líon na logainmneacha atá i mBéarla amháin ag dul i gcónaí.

Níos mó