Skip to main content
Home
Age Groups
Age Group 4 and under
Irish names
Playgroups
Using Irish with your children
Speaking Irish to your grandchildren
Raising children with Irish outside the Gaeltacht
Raising children through Irish in the Gaeltacht
Support, services & facilities
Age Group 4 - 12
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Irish Colleges (Gaeltacht Summer Courses)
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 12 - 18
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Summer Colleges
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Using Your Irish Name
Support, services & facilities
Age Group 18 - 22
Learn Irish: 18-22 year olds
Irish Third-Level Courses
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 22+
Irish language jobs in Ireland
Irish Classes for Adults
Get Involved in the Movement with Conradh na Gaeilge
Conversation Circles
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Community
PEIG.ie Newsletter
Services Available through Irish
Conversation Circles
Surnames
The Gaeltacht
Community Groups
Irish Language Centres
Supports Available for Businesses
Irish Language Festivals
Irish Week / Seachtain na Gaeilge
Festivals
5 Tips
Awareness Events
Irish-language Books
Irish Language Podcasts
Television and radio in Irish
Lead organisations
Learn
Learning Irish
Playgroups
Irish-Medium Schools
Irish in English-speaking schools
Irish Classes for Adults
Irish Third-Level Courses
Irish-language services for schools
Terminology and Grammar Tools Online
Rights
The Official Languages ​​Act 2003
Irish Language Strategies in the Republic and in the North
Irish Language Commissioner
The European Charter for Minority Languages
Using state services through Irish
Get Involved with Conradh na Gaeilge
Campaigns
Research and Submissions
Employment
Irish Language Careers Booklet
Irish language jobs in Europe
Irish language jobs in Ireland
Information Sheet on Job Possibilities
Top tips for people looking for jobs with Irish
Vacancies
FAQs
Home
Age Groups
Age Group 4 and under
Irish names
Playgroups
Using Irish with your children
Speaking Irish to your grandchildren
Raising children with Irish outside the Gaeltacht
Raising children through Irish in the Gaeltacht
Support, services & facilities
Age Group 4 - 12
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Irish Colleges (Gaeltacht Summer Courses)
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 12 - 18
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Summer Colleges
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Using Your Irish Name
Support, services & facilities
Age Group 18 - 22
Learn Irish: 18-22 year olds
Irish Third-Level Courses
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 22+
Irish language jobs in Ireland
Irish Classes for Adults
Get Involved in the Movement with Conradh na Gaeilge
Conversation Circles
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Community
PEIG.ie Newsletter
Services Available through Irish
Conversation Circles
Surnames
The Gaeltacht
Community Groups
Irish Language Centres
Supports Available for Businesses
Irish Language Festivals
Irish Week / Seachtain na Gaeilge
Festivals
5 Tips
Awareness Events
Irish-language Books
Irish Language Podcasts
Television and radio in Irish
Lead organisations
Learn
Learning Irish
Playgroups
Irish-Medium Schools
Irish in English-speaking schools
Irish Classes for Adults
Irish Third-Level Courses
Irish-language services for schools
Terminology and Grammar Tools Online
Rights
The Official Languages ​​Act 2003
Irish Language Strategies in the Republic and in the North
Irish Language Commissioner
The European Charter for Minority Languages
Using state services through Irish
Get Involved with Conradh na Gaeilge
Campaigns
Research and Submissions
Employment
Irish Language Careers Booklet
Irish language jobs in Europe
Irish language jobs in Ireland
Information Sheet on Job Possibilities
Top tips for people looking for jobs with Irish
Vacancies
FAQs

Stór focal don Ionad Oibre

| fionnuala |

Seo stór focal a bheadh úsáideach agus tú i mbun agallaimh nó i do shaol oibre. Cuirimid leis gach seachtain.

Íomhá Leagan Gaeilge Leagan Béarla
Deas casadh leat Nice to meet you

 

Is foghlaimeoir gasta mé I am a fast learner

 

An bhfuil aon aiseolas agaibh? Do you have any feedback?

 

Táimid ag dul i gcomhair deochanna iar-oibre We’re going for after-work drinks

 

Níl mo ríomhaire ag feidhmiú i gceart My computer isn’t working properly

 

An féidir feabhas a chur ar aon rud? Can anything be improved?

 

Tá mo ríomhaire reoite My computer is frozen

 

Gheobhaidh tú trí seachtaine saoire le pá You’ll get three weeks’ paid leave

 

Táim ag éirí as mo phost! I’ve resigned from my job!

 

Ba mhaith liom oibriú ón mbaile mar chianoibrí I’d like to work remotely from home

 

An bhfuil d’Uimhir Phearsanta Seirbhíse Poiblí ar eolas agat? Do you know your PPS number?

 

Cá bhfaighimid caipiteal tionscnaimh? Where can we get start-up capital?

 

Bím ag taisteal isteach agus amach I commute

 

Ní mór dúinn tosú ó bhonn arís We’ll have to go back to the drawing board

 

Ceapaim go bhfuil mo dhóthain déanta agam I’m going to call it a day

 

Caithfimid cúrsaí a phlé roimh an gcruinniú We’ll need to touch base before the meeting

 

Choinnigh mé ar an eolas, le do thoil Please keep me in the loop

 

Caithfimid é seo a scagadh go mion We’ll need to go through this with a fine-toothed comb

 

Abair amach é, le do thoil! Cut to the chase, please!

 

Bíonn súil againn ar an todhchaí i gcónaí We’re always looking forward

 

Is mithid an ceann a bhaint den scéal! Time to get the ball rolling!

 

Déanfaidh sé an próiseas ar fad níos éifeachtaí It will streamline the whole process

 

Ní mór dom cur le mo chuid scileanna I need to upskill

 

Beidh seisiún tobsmaointeoireachta againn We’ll brainstorm

 

Tugadh an bóthar dom I was let go (sacked)

 

Is réiteach é a bhfuil buntáiste ag gach taobh ann It’s a win-win solution

 

Caithfimid iarracht ar leith a dhéanamh We’ll have to go the extra mile

 

Tá éiginnteacht áirithe ag baint leis It’s a bit of a grey area

 

Níl sna praghsanna seo ach meastacháin These prices are ballpark figures

 

Is iomaí fadhb a bhí ann It wasn’t all smooth sailing

 

Beidh orainn tosú ón tús arís We’ll need to go back to square one

 

Scéal scéil atá agam air I heard about it through word of mouth

 

Ní mór é a cheartú láithreach It needs to be corrected immediately

 

Chuireamar tús lenár ngnó ar deireadh We finally got our business off the ground

 

Eagraíodh é ar bheagán airgid It was organised on a tight budget

 

Tá an cruinniú sa dialann go sealadach don lá amárach The meeting is pencilled in for tomorrow

 

Bíonn a ladar i ngach scéal aige He has his finger in every pie

 

Tá taithí mhaith aici She brings good experience to the table

 

An bhfuil gach duine in ann mé a chloisteáil? Can everybody hear me?

 

Is slí eile é le tabhairt faoi It’s another way of going about it

 

Caithfimid plean leanúnachais gnó a réiteach We need a business continuity plan

 

Níl aon rogha níos saoire ann There are no cheaper alternatives

 

Buailfimid le chéile arís an tseachtain seo chugainn We’ll meet again next week

 

Sin an scéal uile i mbeagan focal That’s the situation in a nutshell

 

Táim ag tnúth leis an turas lasmuigh
den láthair oibre
I’m looking forward to the offsite

 

Níl ann ach an téacs a ghearradh agus a ghreamú You only need to cut and paste the text

 

Tá sé iontach ag tabhairt daoine leis He’s quite the persuader!

 

Is crá croí ceart é an maorlathas The red tape is a real pain

 

Caithfimid a bheith oscailte faoi We must be transparent about it

 

Dhéanfainn é sin agus mo dhá shúil dúnta I’d do that with one hand tied behind my back

 

Táimid ar comhthuiscint We’re on the same page

 

Níl a chuid oibre thar mholadh beirte His work is far from satisfactory

 

Cuirfimid feachtas fógraíochta ar bun We’ll start an advertising campaign

 

Conas is féidir linn airgead a shaothrú as? How do we monetise it?

 

Tá tú fós balbhaithe! You’re still on mute!

 

Is iomaí bealach le cat a mharú seachas é a thachtadh le him! More that one way to skin a cat!

 

Is geall le scíth malairt oibre A change is as good as a rest