Skip to main content
Home
Age Groups
Age Group 4 and under
Irish names
Playgroups
Using Irish with your children
Speaking Irish to your grandchildren
Raising children with Irish outside the Gaeltacht
Raising children through Irish in the Gaeltacht
Support, services & facilities
Age Group 4 - 12
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Irish Colleges (Gaeltacht Summer Courses)
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 12 - 18
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Summer Colleges
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Using Your Irish Name
Support, services & facilities
Age Group 18 - 22
Learn Irish: 18-22 year olds
Irish Third-Level Courses
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 22+
Irish language jobs in Ireland
Irish Classes for Adults
Get Involved in the Movement with Conradh na Gaeilge
Conversation Circles
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Community
PEIG.ie Newsletter
Services Available through Irish
Conversation Circles
Surnames
The Gaeltacht
Community Groups
Irish Language Centres
Supports Available for Businesses
Irish Language Festivals
Irish Week / Seachtain na Gaeilge
Festivals
5 Tips
Awareness Events
Irish-language Books
Irish Language Podcasts
Television and radio in Irish
Lead organisations
Learn
Learning Irish
Playgroups
Irish-Medium Schools
Irish in English-speaking schools
Irish Classes for Adults
Irish Third-Level Courses
Irish-language services for schools
Terminology and Grammar Tools Online
Rights
The Official Languages ​​Act 2003
Irish Language Strategies in the Republic and in the North
Irish Language Commissioner
The European Charter for Minority Languages
Using state services through Irish
Get Involved with Conradh na Gaeilge
Campaigns
Research and Submissions
Employment
Irish Language Careers Booklet
Irish language jobs in Europe
Irish language jobs in Ireland
Information Sheet on Job Possibilities
Top tips for people looking for jobs with Irish
Vacancies
FAQs
Home
Age Groups
Age Group 4 and under
Irish names
Playgroups
Using Irish with your children
Speaking Irish to your grandchildren
Raising children with Irish outside the Gaeltacht
Raising children through Irish in the Gaeltacht
Support, services & facilities
Age Group 4 - 12
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Irish Colleges (Gaeltacht Summer Courses)
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 12 - 18
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Summer Colleges
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Using Your Irish Name
Support, services & facilities
Age Group 18 - 22
Learn Irish: 18-22 year olds
Irish Third-Level Courses
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 22+
Irish language jobs in Ireland
Irish Classes for Adults
Get Involved in the Movement with Conradh na Gaeilge
Conversation Circles
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Community
PEIG.ie Newsletter
Services Available through Irish
Conversation Circles
Surnames
The Gaeltacht
Community Groups
Irish Language Centres
Supports Available for Businesses
Irish Language Festivals
Irish Week / Seachtain na Gaeilge
Festivals
5 Tips
Awareness Events
Irish-language Books
Irish Language Podcasts
Television and radio in Irish
Lead organisations
Learn
Learning Irish
Playgroups
Irish-Medium Schools
Irish in English-speaking schools
Irish Classes for Adults
Irish Third-Level Courses
Irish-language services for schools
Terminology and Grammar Tools Online
Rights
The Official Languages ​​Act 2003
Irish Language Strategies in the Republic and in the North
Irish Language Commissioner
The European Charter for Minority Languages
Using state services through Irish
Get Involved with Conradh na Gaeilge
Campaigns
Research and Submissions
Employment
Irish Language Careers Booklet
Irish language jobs in Europe
Irish language jobs in Ireland
Information Sheet on Job Possibilities
Top tips for people looking for jobs with Irish
Vacancies
FAQs
<a-href="https://tuairisc.ie"-class="credit-tuairisc"-target="-blank"-rel="noopener-noreferrer"></a>-litir-as-lombardia:-‘an-bhuairt-is-mo-ata-orainn-na-go-mbeidh-an-bheirt-againn-tinn-agus-nach-mbeimid-abalta-aire-cheart-a-thabhairt-do-na-paisti’

LITIR AS LOMBARDIA: ‘An bhuairt is mó atá orainn ná go mbeidh an bheirt againn tinn agus nach mbeimid ábalta aire cheart a thabhairt do na páistí’

Táimid sa teach anseo in Varese in Lombardia le breis is coicís anuas, mé féin, m’fhear céile Stephen agus ár mbeirt ghasúr, atá ceithre bliana agus sé bliana d’aois. Téann m’fhear chéile Stephen amach chun bia a cheannach agus sin uile. Agus b’fhearr leis féin gan é sin a dhéanamh.

Tá asma air agus tháinig niúmóine éadrom air an uair dheireanach a raibh tinneas air. Is í an bhuairt is mó atá orainn ná go n-éireoidh an bheirt againn tinn agus nach mbeimid ábalta aire cheart a thabhairt do na páistí. Cé go bhfuil sé an-chúramach bíonn sé neirbhíseach ag fágáil an tí.

Tá síocháin ait anseo. Tá sé fíorchiúin. Tá na scéalta ar na meáin faoin mbrú atá ar na seirbhísí sláinte ag dul in olcas ach tá tú in ann iad a sheachaint. Cé go bhfuil na huimhreacha fós ag dul i méid, tuigim go bhfuil an cuar ag lúbadh beagáinín, agus dírím air sin.

Tá trua mór agam do na hoibrithe sláinte ar an líne thosaigh. Níl dóthain acmhainní ag na hospidéil; tá ar dhaoine a bhfuil leaba ospidéil de dhíth orthu fanacht sa bhaile agus tá ar dhochtúirí cinntí uafásacha a dhéanamh.

Leanfaidh an coraintín seo go dtí an 3 Aibreán go hoifigiúil ach creideann gach duine go mairfidh sé i bhfad níos faide ná sin. Ach ar ndóigh, is scéal nua é scéal an víris nach bhfuil cinnteacht ar bith ag baint leis.

Tá an scoil ina mbím féin ag teagasc [An Scoil Eorpach in Varese] fós ag feidhmiú ar líne. B’fhearr liom i bhfad a bheith ag obair os comhair an ranga. B’athrú tobann é agus is dúshlán mór ár gceachtanna a chur in oiriúint dó. Caithfidh mé físeáin a réamhthaifeadadh gach oíche toisc go mbíonn mo mhic lán de bhrí i rith an lae. Chomh maith leis sin is minic go mbíonn an t-ardán ar líne ag streachailt faoi ualach na tráchta.

Bíonn nasc agam leis an obair an lá ar fad tríd an bhfón agus ní féidir liom éalú go hiomlán. Braitheann na daltaí an caidreamh lena múinteoirí uathu freisin agus tá brú millteanach ar na daltaí sa bhliain dheireanach. Tá formhór mór acu ag obair go dian ag baile toisc nach bhfuil mórán eile le déanamh acu.

Déanaimid iarracht cloí le sceideal do na buachaillí beaga. Tá ríméad orthu sin faoin scéal. Ní thugann siad faoi deara go bhfuil siad sáinnithe sa teach ar chor ar bith. Tá an t-ádh orainn go bhfuil spás againn. Déanann siad cúpla turas timpeall an tí gach lá agus cuireann siad dioscó ar siúl sa seomra suí.

Mholfainn do dhaoine in Éirinn cloí le comhairle na seirbhísí sláinte agus an rialtais, agus gan eolas a roinnt nach dtagann ó fhoinsí iontaofa. Cuireann na scéalta míchruinne líonrith ar dhaoine nó cuireann siad daoine amú agus déanann siad a bheag den scéal.

Is cúis mhór imní é sin. Tharla an rud céanna san Iodáil.  Tá níos mó tuisceana againn ar an gcontúirt anois ná mar a bhí againn anseo cúpla seachtain ó shin. Más féidir le gach duine teacht le chéile chun daoine leochaileacha a chosaint bheinn dóchasach go n-éireoidh le muintir na hÉireann.

Is dochtúir í mo dheirfiúr in ospidéal i mBaile Átha Cliath agus tá imní orm go mbeidh an crá croí céanna i ndán di mura gcuirtear moill le scaipeadh an ghalair.

Caithfidh daoine éisteacht le lucht leighis. Is iadsan na daoine a bheidh ag cur a mbeatha i mbaol. Níl jab deacair ag an gcuid eile againn, ach tá siad ag brath orainne a dtreoracha simplí a leanúint.

Níos mó