Skip to main content
Home
Age Groups
Age Group 4 and under
Irish names
Playgroups
Using Irish with your children
Speaking Irish to your grandchildren
Raising children with Irish outside the Gaeltacht
Raising children through Irish in the Gaeltacht
Support, services & facilities
Age Group 4 - 12
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Irish Colleges (Gaeltacht Summer Courses)
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 12 - 18
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Summer Colleges
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Using Your Irish Name
Support, services & facilities
Age Group 18 - 22
Learn Irish: 18-22 year olds
Irish Third-Level Courses
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 22+
Irish language jobs in Ireland
Irish Classes for Adults
Get Involved in the Movement with Conradh na Gaeilge
Conversation Circles
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Community
PEIG.ie Newsletter
Services Available through Irish
Conversation Circles
Surnames
The Gaeltacht
Community Groups
Irish Language Centres
Supports Available for Businesses
Irish Language Festivals
Irish Week / Seachtain na Gaeilge
Festivals
5 Tips
Awareness Events
Irish-language Books
Irish Language Podcasts
Television and radio in Irish
Lead organisations
Learn
Learning Irish
Playgroups
Irish-Medium Schools
Irish in English-speaking schools
Irish Classes for Adults
Irish Third-Level Courses
Irish-language services for schools
Terminology and Grammar Tools Online
Rights
The Official Languages ​​Act 2003
Irish Language Strategies in the Republic and in the North
Irish Language Commissioner
The European Charter for Minority Languages
Using state services through Irish
Get Involved with Conradh na Gaeilge
Campaigns
Research and Submissions
Employment
Irish Language Careers Booklet
Irish language jobs in Europe
Irish language jobs in Ireland
Information Sheet on Job Possibilities
Top tips for people looking for jobs with Irish
Vacancies
FAQs
Home
Age Groups
Age Group 4 and under
Irish names
Playgroups
Using Irish with your children
Speaking Irish to your grandchildren
Raising children with Irish outside the Gaeltacht
Raising children through Irish in the Gaeltacht
Support, services & facilities
Age Group 4 - 12
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Irish Colleges (Gaeltacht Summer Courses)
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 12 - 18
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Summer Colleges
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Using Your Irish Name
Support, services & facilities
Age Group 18 - 22
Learn Irish: 18-22 year olds
Irish Third-Level Courses
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 22+
Irish language jobs in Ireland
Irish Classes for Adults
Get Involved in the Movement with Conradh na Gaeilge
Conversation Circles
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Community
PEIG.ie Newsletter
Services Available through Irish
Conversation Circles
Surnames
The Gaeltacht
Community Groups
Irish Language Centres
Supports Available for Businesses
Irish Language Festivals
Irish Week / Seachtain na Gaeilge
Festivals
5 Tips
Awareness Events
Irish-language Books
Irish Language Podcasts
Television and radio in Irish
Lead organisations
Learn
Learning Irish
Playgroups
Irish-Medium Schools
Irish in English-speaking schools
Irish Classes for Adults
Irish Third-Level Courses
Irish-language services for schools
Terminology and Grammar Tools Online
Rights
The Official Languages ​​Act 2003
Irish Language Strategies in the Republic and in the North
Irish Language Commissioner
The European Charter for Minority Languages
Using state services through Irish
Get Involved with Conradh na Gaeilge
Campaigns
Research and Submissions
Employment
Irish Language Careers Booklet
Irish language jobs in Europe
Irish language jobs in Ireland
Information Sheet on Job Possibilities
Top tips for people looking for jobs with Irish
Vacancies
FAQs
<a-href="https://tuairisc.ie"-class="credit-tuairisc"-target="-blank"-rel="noopener-noreferrer"></a>-raic-tarraingthe-ag-alt-sa-‘financial-times’-inar-maiodh-go-n-usaidtear-an-bhreatnais-chun-sasanaigh-a-mhaslu

Raic tarraingthe ag alt sa ‘Financial Times’ inar maíodh go n-úsáidtear an Bhreatnais chun Sasanaigh a mhaslú

| Padraic O Ciardha |

Tá raic tarraingthe ag alt sa Financial Times a thug le fios go raibh an Bhreatnais á húsáid ag cainteoirí dúchais sa Bhreatain Bheag chun turasóirí Sasanacha a mhaslú agus a choinneáil amach.

Rinne an t-alt, ‘Staycation nation: turf wars in the UK’s holiday hotspots’ cur síos ar an teannas atá in áiteanna sa Bhreatain Bheag idir turasóirí nó daoine a bhfuil tithe saoire acu ansin agus muintir na háite.

Labhair bean amháin, ‘Megan’, faoin scéal i dtuaisceart na Breataine Bige ach d’iarr sí nach luafaí a hainm féin mar go raibh imní uirthi faoina mhíshásta a bheadh cainteoirí Breatnaise leis an méid a bhí le rá aici.

Dúirt Megan gur le Breatnais a tógadh í féin, cé go raibh sí ina cónaí i Sasana anois, agus go raibh daoine sa Bhreatain Bheag ag úsáid na teanga “mar arm” i gcoinne na dturasóirí.

Dúradh san alt gur cheart do thurasóirí a bheith san airdeall ar fhocail mar “Saesneg” and “mochyn” ach go háirithe mar go n-úsáidtear go minic iad chun Sasanaigh a mhaslú.

Rinneadh cáineadh ar an alt ar na meáin shóisialta, áfach, agus léiríodh amhras gurbh ann do ‘Megan’ in aon chor.

Thug cainteoirí Breatnaise le fios gur “Saesneg” an Bhreatnais atá ar ‘Béarla’ seachas ar Shasanaigh agus gur beag seans go n-úsáidfí an focal chun duine ón tír sin a mhaslú.

The use of ‘Saesneg’ gives the game away. Someone (wonder who) has looked up ‘English’ in a dictionary thinking ‘the English’ – but ‘Saesneg is the word for the English language, not for English people. Also ‘mochyn’ (pig) oh dear – kiddiespeak. Result = ‘it didn’t happen’.

— Iestyn Hughes (@Traedmawr) August 2, 2020

Tá eagarthóireacht déanta ag an Financial Times ar an alt ó shin agus na sleachta ó dhaoine gan ainm bainte amach. Tugtar le fios ag bun an ailt anois gur baineadh amach na sleachta chun “léiriú níos cothroime a thabhairt ar an gcaidreamh idir cainteoirí Breatnaise agus turasóirí Sasanacha”.

Tá a raibh le rá ag an Ollamh Roger Awan-Scully as Ollscoil Caerdydd fós san alt, is é sin go raibh teannas cultúrtha ann idir lucht labhartha na Breatnaise agus turasóirí.

Dúirt sé nach amhlaidh go n-iompaíonn daoine ar an mBreatnais chomh luath agus a thagann turasóir as Sasana isteach chucu ach go mbraitheann daoine sa mBreatain Bheag go ndéanann Béarlóirí a bheag agus ceap magaidh den Bhreatnais.

Níos mó