Skip to main content
Home
Age Groups
Age Group 4 and under
Irish names
Playgroups
Using Irish with your children
Speaking Irish to your grandchildren
Raising children with Irish outside the Gaeltacht
Raising children through Irish in the Gaeltacht
Support, services & facilities
Age Group 4 - 12
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Irish Colleges (Gaeltacht Summer Courses)
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 12 - 18
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Summer Colleges
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Using Your Irish Name
Support, services & facilities
Age Group 18 - 22
Learn Irish: 18-22 year olds
Irish Third-Level Courses
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 22+
Irish language jobs in Ireland
Irish Classes for Adults
Get Involved in the Movement with Conradh na Gaeilge
Conversation Circles
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Community
PEIG.ie Newsletter
10 Reasons to Register to our Business Directory
Supports Available for Businesses
Conversation Circles
Surnames
The Gaeltacht
Community Groups
Irish Language Centres
Organisations
Irish Language Festivals
Festivals
Irish Week / Seachtain na Gaeilge
Awareness Events
5 Tips
Irish Language Books
Irish Language Podcasts
Learn
Learning Irish
Playgroups
Irish-Medium Schools
Irish in English Speaking Schools
Irish Classes for Adults
Irish Classes
Irish Services for Schools
Terminology and Grammar Tools Online
Rights
The Official Languages ​​Act 2003 and the 20-Year Strategy for the Irish Language
The European Charter for Minority Languages
The 20 Year Strategy in the North
Services Available in Irish
Get Involved with Conradh na Gaeilge
Campaigns
Research and Submissions
Using Irish State Services
Irish Language Commissioner
Employment
Irish Language Careers Booklet
Irish language jobs (Europe)
Irish language jobs in Ireland
Irish Third-Level Courses
Vacancies
Information Sheet on Job Possibilities
Home
Age Groups
Age Group 4 and under
Irish names
Playgroups
Using Irish with your children
Speaking Irish to your grandchildren
Raising children with Irish outside the Gaeltacht
Raising children through Irish in the Gaeltacht
Support, services & facilities
Age Group 4 - 12
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Irish Colleges (Gaeltacht Summer Courses)
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 12 - 18
Irish-Medium Schools
Benefits of All-Irish Education
Summer Colleges
The Gaelbhratach
Irish Language Festivals
Using Your Irish Name
Support, services & facilities
Age Group 18 - 22
Learn Irish: 18-22 year olds
Irish Third-Level Courses
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Age Group 22+
Irish language jobs in Ireland
Irish Classes for Adults
Get Involved in the Movement with Conradh na Gaeilge
Conversation Circles
Irish Language Festivals
Support, services & facilities
Community
PEIG.ie Newsletter
10 Reasons to Register to our Business Directory
Supports Available for Businesses
Conversation Circles
Surnames
The Gaeltacht
Community Groups
Irish Language Centres
Organisations
Irish Language Festivals
Festivals
Irish Week / Seachtain na Gaeilge
Awareness Events
5 Tips
Irish Language Books
Irish Language Podcasts
Learn
Learning Irish
Playgroups
Irish-Medium Schools
Irish in English Speaking Schools
Irish Classes for Adults
Irish Classes
Irish Services for Schools
Terminology and Grammar Tools Online
Rights
The Official Languages ​​Act 2003 and the 20-Year Strategy for the Irish Language
The European Charter for Minority Languages
The 20 Year Strategy in the North
Services Available in Irish
Get Involved with Conradh na Gaeilge
Campaigns
Research and Submissions
Using Irish State Services
Irish Language Commissioner
Employment
Irish Language Careers Booklet
Irish language jobs (Europe)
Irish language jobs in Ireland
Irish Third-Level Courses
Vacancies
Information Sheet on Job Possibilities
<a-href="https://nos.ie"-class="credit-nos"-target="-blank"-rel="noopener"></a>-iarrachtai-ar-bun-‘yr-wyddfa’-a-chur-chun-cinn-in-ait-‘snowdon’

Iarrachtaí ar bun ‘Yr Wyddfa’ a chur chun cinn in áit ‘Snowdon’

| NÓS Suíomh Gréasáin |

Tá feachtas ar bun sa Bhreatain Bheag deireadh a chur le húsáid oifigiúil an logainm ‘Snowdon’ agus an t-ainm Breatnaise ‘Yr Wyddfa’ a úsáid festa. Mhol an comhairleoir neamhspleách contae John Pughe Roberts, atá ina chónaí ar imeall Pháirc Náisiúnta Eryri (nó ‘Snowdonia’ i mBéarla, rún go n-iarrfaí ar Údarás Pháirc Náisiúnta Eryri gan an leagan Béarla d’ainm an tsléibhe ná ainm na páirce a úsáid feasta. 

Tá an-imní ar lucht labhartha na Breatnaise le blianta beaga anuas faoin gcreimeadh atá á dhéanamh ar logainmneacha Breatnaise ar fud na tíre, ach go mór mór sna ceantair ina labhraítear an Bhreatnais mar phríomhtheanga. Dúirt John Pughe Roberts go bhfuil sé tábhachtach nach gcailltear logainmneacha Breatnaise agus go bhfuil stair agus oidhreacht an cheantair fite fuaite sna logainmneacha. 

Thagair an comhairleoir contae don chinneadh rinneadh san Astráil le deireanas fáil réidh leis an ainm ‘Ayers Rock’ agus an t-ainm dúchais ‘Uluru’ a thabhairt ar an monailit cháiliúil feasta, agus do na rialacha nua a tugadh isteach i gceantair eile sa Bhreatain Bheag go dtabharfaí ainm i mBreatnais ar shráideanna nua. 

Tá Roberts den tuairim go n-imeodh an t-ainm ‘Snowdon’ as caint na ndaoine de réir a chéile dá n-éireodh Údarás na Páirce as an ainm sin a úsáid i gcomhthéacsanna oifigiúla anois. Tá tascghrúpa curtha le chéile ag an údarás anois le treoirlínte maidir le húsáid logainmneacha Breatnaise a phlé agus a chur le chéile. 

Tá a thacaíocht léirithe ag Ffred Fransis ón ngrúpa teanga Cymdeithas yr Iaith Gymraeg do rún an chomhairleora contae. Dúirt sé nach n-athrófaí ainmneacha rudaí ar nós an Arc de Triomphe san Fhrainc nó an Acropolis sa Ghréig go Béarla. 

“Tá cultúr beo na tíre ina chroí-chuid den turasóireacht agus tá sé sin fíor i gcás Cymru chomh maith tír ar bith eile. Ní hamháin gurb é ‘Yr Wyddfa’ an t-ainm atá ar ‘Snowdon’ agus ‘Cymru’, tír na gcomrádaithe, agus ní ‘Wales’, tír na strainséirí, is ainm dár dtír,” a dúirt sé. 

Níos mó