Skip to main content
Baile
Aoisghrúpaí
4 Bliain agus níos óige
Ainmneacha Gaeilge
Naíonraí
Ag úsáid Gaeilge le do pháistí
Ag labhairt Gaeilge le do gharpháistí
Ag tógáil páistí le Gaeilge taobh amuigh den Ghaeltacht
Ag tógáil páistí le Gaeilge sa Ghaeltacht
Tacaíocht, seirbhísí agus áiseanna
4 - 12 Bliain
Gaelscoileanna & Gaelcholáistí
Buntáistí Oideachais trí Ghaeilge
Coláistí Samhraidh
An Ghaelbhratach
Féilte
Tacaíocht, seirbhísí agus áiseanna
12 - 18 Bliain
Gaelscoileanna & Gaelcholáistí
Buntáistí Oideachais trí Ghaeilge
Coláistí Samhraidh
5 leid – Ag dul chun na Gaeltachta
An Ghaelbhratach
Féilte
Ag úsáid d’ainm as Gaeilge
Tacaíocht, seirbhísí agus áiseanna
18 - 22 Bliain
Cumainn Ghaelacha & Aontais Mhac Léinn
Cúrsaí le Gaeilge ar an 3ú Leibhéal
Féilte
Tacaíocht, seirbhísí agus áiseanna
22+ Bliain
Gairmeacha le Gaeilge in Éirinn
Ranganna Gaeilge do Dhaoine Fásta
Glac Páirt sa Ghluaiseacht
Ciorcail Chomhrá | Caint & Comhrá
Féilte
Tacaíocht, seirbhísí agus áiseanna
Pobal
Nuachtlitir PEIG.ie
Seirbhísí ar fáil trí Ghaeilge
Ciorcail Chomhrá | Caint & Comhrá
Sloinnte
Grúpaí Pobail
Na Lárionaid Ghaeilge
Tacaíochtaí ar fáil do ghnóthaí
An Ghaeltacht
Tithe agus tailte atá ar díol agus ar cíos sna ceantair Ghaeltachta – dar le Daft.ie
Seachtain na Gaeilge le Energia
‘An Chaint’ / The ‘Talk’
Féilte
Imeachtaí Ardú Feasachta
Leabhair Ghaeilge
Podchraoltaí Gaeilge
Teilifís & Raidió le Gaeilge
Na Ceanneagraíochtaí
Foghlaim
Ag foghlaim na Gaeilge
Naíonraí
Gaelcholáistí
Gaelscoileanna & Gaelcholáistí
An Ghaeilge i scoileanna Béarla
Ranganna Gaeilge do Dhaoine Fásta
Cúrsaí le Gaeilge ar an 3ú Leibhéal
Seirbhísí Gaeilge do Scoileanna
Téarmaíocht agus Gramadach ar líne
Cearta
Acht na dTeangacha Oifigiúla 2003
Straitéisí Gaeilge ó Dheas is ó Thuaidh
An Coimisinéir Teanga
Cairt Eorpach do Theangacha Réigiúnacha & Mionlaigh
Ag úsáid Gaeilge le seirbhísí stáit
Glac Páirt sa Ghluaiseacht
Feachtasaíocht
Taighde Gaeilge
Fostaíocht
Leabhrán Ghairmeacha le Gaeilge
Físeáin: ‘Do Ghairm le Gaeilge’
Gairmeacha le Gaeilge san Eoraip
Gairmeacha le Gaeilge in Éirinn
Deiseanna le Gaeilge lasmuigh den Eoraip
Taithí Oibre: na hearnálacha éagsúla le Gaeilge
Cé hiad na fostóirí Gaeilge is mó?
Bileog Eolais faoi Phoist Fhéideartha
Leideanna do dhaoine atá ag lorg poist leis an nGaeilge
Folúntais
CV Samplach Gaeilge
Comhairle agallaimh do phost le Gaeilge
5 leid d’fhísagallaimh
Ceisteanna Coitianta
Baile
Aoisghrúpaí
4 Bliain agus níos óige
Ainmneacha Gaeilge
Naíonraí
Ag úsáid Gaeilge le do pháistí
Ag labhairt Gaeilge le do gharpháistí
Ag tógáil páistí le Gaeilge taobh amuigh den Ghaeltacht
Ag tógáil páistí le Gaeilge sa Ghaeltacht
Tacaíocht, seirbhísí agus áiseanna
4 - 12 Bliain
Gaelscoileanna & Gaelcholáistí
Buntáistí Oideachais trí Ghaeilge
Coláistí Samhraidh
An Ghaelbhratach
Féilte
Tacaíocht, seirbhísí agus áiseanna
12 - 18 Bliain
Gaelscoileanna & Gaelcholáistí
Buntáistí Oideachais trí Ghaeilge
Coláistí Samhraidh
5 leid – Ag dul chun na Gaeltachta
An Ghaelbhratach
Féilte
Ag úsáid d’ainm as Gaeilge
Tacaíocht, seirbhísí agus áiseanna
18 - 22 Bliain
Cumainn Ghaelacha & Aontais Mhac Léinn
Cúrsaí le Gaeilge ar an 3ú Leibhéal
Féilte
Tacaíocht, seirbhísí agus áiseanna
22+ Bliain
Gairmeacha le Gaeilge in Éirinn
Ranganna Gaeilge do Dhaoine Fásta
Glac Páirt sa Ghluaiseacht
Ciorcail Chomhrá | Caint & Comhrá
Féilte
Tacaíocht, seirbhísí agus áiseanna
Pobal
Nuachtlitir PEIG.ie
Seirbhísí ar fáil trí Ghaeilge
Ciorcail Chomhrá | Caint & Comhrá
Sloinnte
Grúpaí Pobail
Na Lárionaid Ghaeilge
Tacaíochtaí ar fáil do ghnóthaí
An Ghaeltacht
Tithe agus tailte atá ar díol agus ar cíos sna ceantair Ghaeltachta – dar le Daft.ie
Seachtain na Gaeilge le Energia
‘An Chaint’ / The ‘Talk’
Féilte
Imeachtaí Ardú Feasachta
Leabhair Ghaeilge
Podchraoltaí Gaeilge
Teilifís & Raidió le Gaeilge
Na Ceanneagraíochtaí
Foghlaim
Ag foghlaim na Gaeilge
Naíonraí
Gaelcholáistí
Gaelscoileanna & Gaelcholáistí
An Ghaeilge i scoileanna Béarla
Ranganna Gaeilge do Dhaoine Fásta
Cúrsaí le Gaeilge ar an 3ú Leibhéal
Seirbhísí Gaeilge do Scoileanna
Téarmaíocht agus Gramadach ar líne
Cearta
Acht na dTeangacha Oifigiúla 2003
Straitéisí Gaeilge ó Dheas is ó Thuaidh
An Coimisinéir Teanga
Cairt Eorpach do Theangacha Réigiúnacha & Mionlaigh
Ag úsáid Gaeilge le seirbhísí stáit
Glac Páirt sa Ghluaiseacht
Feachtasaíocht
Taighde Gaeilge
Fostaíocht
Leabhrán Ghairmeacha le Gaeilge
Físeáin: ‘Do Ghairm le Gaeilge’
Gairmeacha le Gaeilge san Eoraip
Gairmeacha le Gaeilge in Éirinn
Deiseanna le Gaeilge lasmuigh den Eoraip
Taithí Oibre: na hearnálacha éagsúla le Gaeilge
Cé hiad na fostóirí Gaeilge is mó?
Bileog Eolais faoi Phoist Fhéideartha
Leideanna do dhaoine atá ag lorg poist leis an nGaeilge
Folúntais
CV Samplach Gaeilge
Comhairle agallaimh do phost le Gaeilge
5 leid d’fhísagallaimh
Ceisteanna Coitianta
thart-ar-30%-de-sheoltai-na-tire-gan-leagan-oifigiuil-gaeilge 

Thart ar 30% de sheoltaí na tíre gan leagan oifigiúil Gaeilge 

| Tuairisc.ie | ,

Tá ráite ag an Teachta Dála Éamon Ó Cuív go gcuireann sé “iontas an tsaoil” air go bhfuil 30% de sheoltaí na tíre fágtha gan leagan Gaeilge.

Bhí ionadaithe ó An Post, Eircode agus Geodirectory os comhair Choiste Gaeilge an Oireachtais an tseachtain seo agus thugadar le fios go raibh leagan Gaeilge ar fáil dóibh i gcás 70% de na seoltaí ar fud na tíre, “a bheag nó a mhór”.

Dúirt Príomhfheidhmeannach Geodirectory, an comhlacht a sholáthraíonn na seoltaí do leithéidí An Post agus Eircode, go mbaintear úsáid as bunachar ina mbíonn leaganacha Béarla agus leaganacha Gaeilge de sheoltaí ann.

Dúirt Dara Keogh go raibh sé mar sprioc ag Geodirectory go mbeadh gach seoladh acu i mBéarla agus i nGaeilge, bíodh siad laistigh nó lasmuigh den Ghaeltacht. 

Faoi láthair, dúirt sé go raibh thart ar 70% de na seoltaí ar fad sa tír ar fáil sa dá theanga agus “formhór mór” na seoltaí sa Ghaeltacht ar fáil i nGaeilge ar an mbunachar. Dúirt Keogh go rabhthas ag fanacht ar aistriúcháin oifigiúla i gcás seoltaí atá i mBéarla amháin.

Dúirt an Teachta Dála de chuid Fhianna Fáil, Éamon Ó Cuív, gur chuir sé iontas air go raibh 30% de sheoltaí na tíre fágtha gan leagan Gaeilge agus go raibh tionchar ag an scéal ar chainteoirí Gaeilge a raibh cónaí orthu lasmuigh den Ghaeltacht.

An fhadhb a bhaineann le logainmneacha Béarla a bheith in úsáid i gceantair Ghaeltachta a bhí á plé ag an gcoiste.

Dúirt Keogh gur ainmneacha comhlachtaí nó ainmneacha tí a d’fhág go raibh leagan Béarla in úsáid ar sheoltaí sa Ghaeltacht i gcásanna áirithe. Dúirt sé nach bhféadfaí iad a aistriú.

“Tá rudaí a bhfuil ainm Béarla orthu agus caithfidh muid iad a chlárú i mBéarla mar gheall air sin,” a dúirt Keogh

“Má bhogann Apple isteach sa Ghaeltacht, níl muid chun ‘Úll’ a thabhairt orthu. Tá muid chun Apple orthu.”

Ghlac an Teachta Dála Aindrias Moynihan leis an méid sin ach dúirt sé, má bhí oifig ag Apple i nGaeltacht Mhúscraí, gur cheart go mbeadh gach cuid eile den seoladh i nGaeilge. D’aontaigh Keogh leis ach níor cuireadh aon mholadh chun cinn maidir le cén chaoi a bhféadfaí a chinntiú go dtarlódh sin.

Dúirt baill an choiste gurb í an Roinn Cumarsáide a bhí freagrach as an scéal ar fad, i ndeireadh na dála. Chuir an Coimisinéir Teanga tuarascáil faoi bhráid an Oireachtais anuraidh inar dhúirt sé go raibh an dlí á shárú ag an Roinn maidir lena teip a chinntiú gur logainmneacha Gaeilge amháin a bheadh in úsáid i gceantair Ghaeltachta.

Maidir leis an moill atá ar na haistriúcháin oifigiúla a chur ar fáil do Geodirectory, moladh breis acmhainní a chur ar fáil don Bhrainse Logainmneacha i Roinn na Gaeltachta chun an fhadhb a réiteach.

“Tá an tseirbhís ó Logainm iontach ach tá siad teoranta ó thaobh an méid gur féidir leo a dhéanamh,” a dúirt Liam Irwin, Cathaoirleach Geodirectory. “Dá mbeadh siad níos mó, bheadh sé níos fearr dúinne.”

Agus iad ag fanacht ar aistriúcháin, dúirt Dara Keogh go raibh Geodirectory ag gníomhú chun cur le líon na seoltaí sa bhunachar a raibh leagan Gaeilge orthu.

“Tá na haistriúcháin oifigiúla beagáinín mall ag teacht. Tá muid anois ag tógáil aistriúcháin atá déanta ar logainm in áit amháin agus á n-úsáid in áit eile a bhfuil logainm cosúil leis ann,” a mhínigh sé. Dúirt Keogh go bhféadfaí an logainm a athrú ansin ag brath ar aiseolas.”

Mheas sé nach bhféadfaí a rá go cinnte cén uair a bheadh na seoltaí ar fad ar fáil i nGaeilge toisc go gcruthaítear agus go n-athraítear seoltaí an t-am ar fad ach dúirt sé go mbíonn nuashonrú á dhéanamh seasta ar an mbunachar agus gur i laghad a bhí líon na logainmneacha atá i mBéarla amháin ag dul i gcónaí.

Níos mó